Détails du projet | Résumé du projet | Confirmation |
Translation Volume : 15 days Terminé : Sep 2009 Languages:
italien vers anglais | Subtitles for films shown at the Venice Film Festival
Cinéma, film, TV, théâtre | Pas de commentaire. |
Translation Volume : 5433 words Terminé : Aug 2009 Languages: français vers italien français vers anglais | 6 pages of a book on market research
Psychologie, Sciences sociales, sociologie, éthique, etc. | positif Isabelle Chediny: Pas de commentaire. |
Translation Volume : 7917 words Terminé : Jul 2009 Languages: français vers italien français vers anglais | A text of social sciences.
A text taken from the work of Helena Karjalainen: Quels outils et pratiques pour le management du personnel multiculturel?
Extremely interesting.
I translated it first from French into Italian and then into English
Psychologie, Sciences sociales, sociologie, éthique, etc. | positif Isabelle Chediny: Pas de commentaire. |
Translation Volume : 2 pages Terminé : Jun 2009 Languages: français vers anglais | Two pages translation of a product for dentists.
Very technical translation, but not too hard.
Médecine : dentisterie | Pas de commentaire. |
Editing/proofreading Volume : 15000 words Terminé : Jun 2009 Languages:
anglais | 15000 words of technical subject.
Énergie / génération d'électricité, Droit : contrat(s) | Pas de commentaire. |
Translation Volume : 807 words Terminé : Feb 2009 Languages: anglais vers italien | Two pages of an official protest to a Treaty
A very interesting translation. It tells the world of an injustice committed against the Hawaiian people, injustice not many people knew about.
Histoire, Gouvernement / politique | Pas de commentaire. |
Editing/proofreading Volume : 2 days Terminé : Jan 2009 Languages: italien | 12,000 words of a tourism pamphlet
Publicité / relations publiques, Histoire, Tourisme et voyages | Pas de commentaire. |
Translation Volume : 15 words Terminé : Sep 2008 Languages: italien vers anglais | 9 files concerning an insurance policy
A very interesting project.
Droit : contrat(s), Finance (général), Assurances | positif Blue Board outsourcer (0 to 5 entries): Pas de commentaire. |
Translation Volume : 400 lines Terminé : Aug 2008 Languages: italien vers anglais | I had to subtitle an Italian film
Very exciting. Subtitling a film by a great italian film director
Cinéma, film, TV, théâtre | Pas de commentaire. |
Translation Volume : 2 days Terminé : Jul 2008 Languages: italien vers anglais | transcribe and translate from Neapolitan to English a cassette of about 30 minut
I had to put Italian, but it was the Neapolitan language that I transcribed and translated. I knew there were people out there that wanted to know the language of their parents of grandparents, I knew my knowledge of Neapolitan was useful. It had to be an outsourcer from Hawaii to show me right. for that I thank him.
Télécommunications, Général / conversation / salutations / correspondance, Linguistique | Pas de commentaire. |
Translation Volume : 2 days Terminé : Jul 2008 Languages: anglais vers italien | An essay on the role of SME in today's world
A very interesting paper, also from an educational point of view for the translator
Télécommunications, Ordinateurs : systèmes, réseaux | Pas de commentaire. |
Translation Volume : 2000 words Terminé : Jul 2008 Languages: anglais vers italien | 2000 words translation of publicity
It was publicity for a new kind of coffee mixture. It was very interesting as it described various type of beverages based on coffee that I, personally, did not know.
Publicité / relations publiques, Produits alimentaires et Boissons | Pas de commentaire. |
Translation Volume : 1600 words Terminé : Jul 2008 Languages: italien vers anglais | description of a castle
A very interesting description of a castle from the historical and architectonical point of view.
Archéologie, Architecture, Histoire | positif Ability Services / Ability Top translations / Eta Beta s.c.a.r.l. : precise and responding |
Translation Volume : 14000 words Terminé : Jun 2008 Languages: italien vers anglais | Articles of association of a limited liability company
The usual contract with which two company merge into one
Droit : contrat(s), Droit : brevets, marques de commerce, copyright | positif Alessandro Fichera: Impeccable, as always. |
Editing/proofreading Volume : 15 days Terminé : Jun 2008 Languages: italien | copywriting of 24 publicity messages
advertising of a new service. I cannot say more without the permission of the outsourcer
Marketing / recherche de marché, Publicité / relations publiques | positif BE.Translations: Pas de commentaire. |
Translation Volume : 15 days Terminé : Jun 2008 Languages: italien | 24 messages advertising a new service on the internet
I had to write 24 copywriting articles, from 500 to 800 words each, advertising a new service
Publicité / relations publiques | neutre BE.Translations: Pas de commentaire. |
Translation Volume : 1687 words Terminé : Jun 2008 Languages: anglais | Agreement between the Foundation Diana, Princess of Wales and a commercial parti
An easy contract, clear in all its parts, with no difficulties
Droit : contrat(s), Droit : brevets, marques de commerce, copyright | positif LECTORS STUDIO srl: Very quick, reliable and accurate. |
Translation Volume : 3000 words Terminé : May 2008 Languages: italien vers anglais | Articles of association of ECO- European Consumers' Organization
Easy enough, once you master the terminology
Droit (général), Droit : brevets, marques de commerce, copyright | positif Alessandro Fichera: Once again, stainless translation service. |
Translation Volume : 4810 words Terminé : Apr 2008 Languages: italien vers anglais | document from the ministry of economy and finances with rules about games
It was not difficult, but the deadline was too close. I translated 4810 words in 6 hours. It was a tour de force.
Ordinateurs (général), Ordinateurs : systèmes, réseaux | Pas de commentaire. |
Translation Volume : 6813 words Terminé : Apr 2008 Languages: italien vers anglais | Articles of association of a limited liability company
It was a long document, a bit difficult, but not impossible to do. It had all the provisions for starting and winding up a company.
Droit (général), Droit : contrat(s) | Pas de commentaire. |
Translation Volume : 6 pages Terminé : Mar 2008 Languages: italien vers anglais | 6 pages of a decision of the court of Novara on a bankruptcy case
It was difficult, because Italian legalese gives you a hard time.
Entreprise / commerce, Droit (général) | Pas de commentaire. |
Translation Volume : 8 hours Terminé : Mar 2008 Languages: italien vers anglais | 6 pages of A legal opinion about the institution of a new company
It was not extremely difficult, but very demanding, because of a very close deadline.
Finance (général) | positif Unlisted : Very accurate work, fast delivery, perfect timing |
Translation Volume : 2 hours Terminé : Mar 2008 Languages: italien vers anglais | TWO PAGES TRANSLATION OF THE REGULATIONS OF A BOND LOAN
It was exacting work, because there were a lot of laws and commas to the laws, and numbers of deliberations, and decisions taken and objection made to the project.
Droit : contrat(s) | Pas de commentaire. |
Translation Volume : 2 days Terminé : Mar 2008 Languages: italien vers anglais | MEETING OF THE CITY COUNCIL OF TORINO
The main difficulty was to render the workings of an Italian City Council meeting so as to make it understandable to a foreigner.
Gouvernement / politique | Pas de commentaire. |
Translation Volume : 10 words Terminé : May 2008 Languages: italien vers anglais | Questionnaire on toys
Easy, but repetitive
Publicité / relations publiques | Pas de commentaire. |
Translation Volume : 750 words Terminé : May 2008 Languages: anglais vers italien | 750 words for a pedagogic project
It was easy and fun.
Enseignement / pédagogie, Enseignement / pédagogie | positif Tomas Lewis: Gemma was extremely quick, responsive to our requirements and accurate in her work - we would definately use her services again |
Translation Volume : 5118 chars Terminé : May 2008 Languages: italien vers anglais | Presentation of a laboratory of manufacture of artistic/artisan bags
Very interesting subject matter. It made you want to own one of those bags.
Art, artisanat et peinture, Marketing / recherche de marché | neutre Ability Services / Ability Top translations / Eta Beta s.c.a.r.l. : very good translation |
Translation Volume : 1242 words Terminé : Apr 2008 Languages: italien vers anglais | Technical handbook
Mécanique / génie mécanique, Mécanique / génie mécanique | Pas de commentaire. |
Translation Volume : 1454 words Terminé : Apr 2008 Languages: italien vers anglais | 6 pages of the working phases of a dental kit
Not difficult, but time consuming
Médecine : dentisterie | Pas de commentaire. |
Translation Volume : 1138 words Terminé : Apr 2008 Languages: italien vers anglais | TWO PAGES OF A MARKETING MANUAL
Easy for me. I grew up among boats and ships.
Droit : contrat(s), Navires, navigation, marine | positif Alessandro Fichera: Another top quality service from Mrs Monco Waters. She's real money-in-the-bank. :) |
Translation Volume : 1716 words Terminé : Apr 2008 Languages: italien vers anglais | CV of a young man
It was not difficult, but challenging, because the CV was about a computer genius and there was a lot of computer terminology
Ordinateurs (général), Ordinateurs : systèmes, réseaux | positif british centre: one of the best translator that we have in our team |
Translation Volume : 1000 words Terminé : Apr 2008 Languages: anglais vers italien | A medical translation about a new device for heart patients
You have to do research to do a translation about a new device, especially in medicine, where progress is constant, but you always learn new things that way and gain useful experience.
Médecine : cardiologie, Médecine : instruments | Pas de commentaire. |
Editing/proofreading Volume : 1600 words Terminé : Apr 2008 Languages: italien vers anglais | Three short articles about a new product about to be launched in Italy
The translation was very bad and I had to do extensive rewriting.
Fabrication, Marketing / recherche de marché | Pas de commentaire. |
Translation Volume : 600 words Terminé : Apr 2008 Languages: italien vers anglais | transcript of a birth certificate of 1927 and translation
The birth certificate was handwritten, because it dated back to 1927. The language was already archaic and strange. I transcribed it and translated it, then I translated a deed concerning a piece a land that the children of this woman, who was now dead, had inherited. Even the measurement of the land were obsolete. A very intense experience.
Entreprise / commerce, Certificats / diplômes / licences / CV | Pas de commentaire. |
Translation Volume : 54 pages Languages: italien vers anglais | 54 slides of a presentation for marketing in various fields
It was not difficult, but you had to be careful and precise
Entreprise / commerce | positif Andrea Seri: Very good translator, reliable and accurate; attention to details. |
Editing/proofreading Volume : 3 days Terminé : Mar 2008 Languages: anglais vers italien | PROOFREADING OF 37,072 WORDS ON DENTIST'S OFFICE EQUIPMENT
It was a project started by another translator, who got sick, so the client called me to finish the translation and proofread the whole work. I translated 3.799 words and proofread 37.072 words. It was hard, because the initial translator had done a very bad job and the proofreading was harder than the translation.
Médecine : dentisterie | Pas de commentaire. |
Editing/proofreading Volume : 11232 words Terminé : Feb 2008 Languages: italien | proofreading of a manual on doors and windows translated from Slovenian into Ita
It was not an especially difficult text to proofread, it was just long and it required a lot of atteention because a few times the slovenian translator had used a word we call false friend, meaning one thing in one language and another thing in another language. I had to ask my employer explanations about that
Architecture | Pas de commentaire. |
Translation Volume : 140 words Duration: Mar 2008 Languages: anglais vers italien | A SHORT INTRODUCTION OF A NEW WEBSITE
IT WAS A SIMPLE TRANSLATION, CONCERNING VERY MODERN ISSUES
Télécommunications | positif Antarctica Films Inc.: Pas de commentaire. |