Langues de travail :
anglais vers italien
français vers italien

carrick16
http://www.proz.com/translator/661140

Italie
Heure locale : 11:30 CEST (GMT+2)

Langue maternelle : italien Native in italien
  • Send message through ProZ.com

1 positive review

0.0 (1 review)


Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant, Identity Verified Utilisateur confirmé du site
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, MT post-editing, Transcription, Project management, Copywriting
Compétences
Spécialisé en :
Médecine (général)Médecine : instruments
Médecine : soins de santéBiologie (-tech, -chim, micro-)
JournalismeCinéma, film, TV, théâtre
Tourisme et voyages

Tarifs
General rate: 0.08 EUR per word / 35 EUR per hour

Rates per language pair:
anglais vers italien - Tarif : 0.08 - 0.10 EUR par mot / 35 - 45 EUR de l'heure
français vers italien - Tarif : 0.08 - 0.10 EUR par mot / 35 - 45 EUR de l'heure
Conditions apply
All accepted currencies Euro (eur)
Activité KudoZ (PRO) Points PRO : 4, Réponses aux questions : 3, Questions posées : 1
Payment methods accepted Virement bancaire, Chèque
Portefeuille Échantillons de traduction proposés: 3
Études de traduction Master's degree - Scuola Interpreti e Traduttori, Vicenza
Expérience Années d'expérience en traduction : 22. Inscrit à ProZ.com : Apr 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références N/A
Affiliations N/A
Logiciels Idiom, LogiTerm, Microsoft 365, OmegaT, Other CAT tool, Passolo, SDLX, Trados Studio, Wordfast
Events and training
Bio
My interests and skills range from technical to literary fields.

I believe a good translation is not a target text reflecting the original in all its parts but a target text written as if it were a source text. I also think translation is not a compromise between two languages, but an understanding between two cultures.

My clients are happy with my work quality. I am precise, dedicated, untiring fast. What strikes people most about my job is that I really enjoy translating and put a lot of passion and hard work into it, they admire my ability to work under pressure obtaining always high results. Not only I'm passionate about the practical and technical parts of my job, I also enjoy reading Translation Studies theories and history and keeping myself up to date with the latest news on discussion forums, software technology, conferences and meetings.

When I'm not translating I love spending time with my friends, taking long walks possibly on mountains, traveling, going to concerts, theater, cinema and reading tons of books, magazines and papers.

My friends say I'm a positive person, generous and always keen to help, patient and honest, sometimes too cynical or too critic but "security inspiring" and say my jokes saved them many a day!
Mots clés : film industry, subtitling, medical reports, essays, researches, new instruments promotion, drug facts, machine operator guides, instruction manuals, software instruction manuals/installation wizards. See more.film industry, subtitling, medical reports, essays, researches, new instruments promotion, drug facts, machine operator guides, instruction manuals, software instruction manuals/installation wizards, tourism, art, museum brochures, newspaper articles, magazine articles.. See less.




Dernière mise à jour du profil
Dec 6, 2017



More translators and interpreters: anglais vers italien - français vers italien   More language pairs