This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Général / conversation / salutations / correspondance
Journalisme
Gestion
More
Less
Tarifs
français vers néerlandais - Tarif standard : 0.15 EUR par mot / 50 EUR de l'heure anglais vers néerlandais - Tarif standard : 0.15 EUR par mot / 50 EUR de l'heure
Points PRO : 26, Réponses aux questions : 25, Questions posées : 30
Company size
<3 employees
Year established
2005
Currencies accepted
Euro (eur)
Portefeuille
Échantillons de traduction proposés: 3
français vers néerlandais: Recherche médicale - Medisch onderzoek
Texte source - français Une meilleure compréhension du corps humain, le développement de nouveaux médicaments ou produits cosmétiques, la création de nouvelles techniques préventives, diagnostiques ou thérapeutiques nécessitent des études et des essais sur des personnes qui, en bonne santé ou malades, acceptent de se porter volontaires. Un des problèmes auxquels les chercheurs sont confrontés est la difficulté de trouver des personnes qui acceptent de se prêter à leurs recherches.
Traduction - néerlandais Voor een beter begrip van het menselijk lichaam, de ontwikkeling van nieuwe medicijnen of cosmetische producten, het creëren van nieuwe preventieve, diagnostische of therapeutische technieken, zijn onderzoeken en testen nodig. Onderzoeken en testen die moeten plaatsvinden bij zieke of gezonde personen die zich daarvoor vrijwillig opgeven. Een van de problemen waar wetenschappers tegenaan lopen, is het vinden van proefpersonen die zich willen lenen voor hun onderzoek.
néerlandais vers français: Meubelrestauratie - Restauration de meubles
Texte source - néerlandais De term "Boulle marqueterie" of " Marqueterie Boulle" wordt zowel gebruikt voor de techniek als voor de stijl. Hoewel technisch gezien deze term ook gebruikt kan worden voor marqueterie met bloemmotieven in contrasterende houtsoorten, wordt in het onderstaande verhaal met "Marqueterie Boulle" de marqueterie met messing en schildpad bedoeld waar de term meestal mee wordt geassocieerd.
Traduction - français Le terme ‘Boulle marqueterie’ ou ‘Marqueterie Boulle’ est aussi bien utilisé pour la technique que pour le style. Bien que techniquement ce terme peut également être employé pour la marqueterie avec les motifs de fleurs aux espèces de bois contrastantes, dans le document suivant le terme ‘Marqueterie Boulle’ signifie la marqueterie avec le laiton et l’écaille de tortue avec lesquels le terme est souvent associé.
anglais vers néerlandais: Stress management
Texte source - anglais What you feel, regardless of what you say, affects the tone of every interaction. It can make the difference between a productive conversation and a waste of time. Two emotions that have a powerful--and positive--impact on relationships are care and appreciation.
Traduction - néerlandais Wat je voelt, ongeacht wat je zegt, heeft invloed op de sfeer van alle interactie die plaatsvindt. Het kan het verschil maken tussen een productief gesprek en tijdverspilling. Twee vormen van emotie die een sterk – en positief – effect hebben op relaties zijn zorg (geven om iets) en waardering.
More
Less
Études de traduction
Other - VertalersVakschool
Expérience
Années d'expérience en traduction : 30. Inscrit à ProZ.com : Feb 2007. Devenu membre en : Feb 2007.
Cora had a near native knowledge of French and she is proficient in English. After living in France for quite some years, she learned the techniques of translating and interpreting at the ITV in Utrecht. Cora has also studied literary translation at the Vertalersvakschool in Amsterdam Her professional experience goes beyond the understanding of language and culture. Nursing, hotel management, and international cooperation are all fields where she was able to learn a lot.
Today, she specializes in medical, technical, business and cultural translations, and in subtitling. Cora has written and published three books – two of which were travel stories on Myanmar, the other was about entrepreneurship for translators (all books are in Dutch). For her personal development and to keep up with the changes in her profession, Cora regularly follows courses in writing and translating. Cora’s profile can be found on LinkedIn: http://www.linkedin.com/in/corabastiaansen
Mots clés : translator, writer, editor, dutch, french, english, medical, technical, human interest, international development. See more.translator, writer, editor, dutch, french, english, medical, technical, human interest, international development, networking, social media, business, marketing, culture. See less.