This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I translate from F, I and S into English. Corporate Communications are a speciality. My expertise includes:business and economics; sport; art and sport sponsorship; automotive; Formula One; animals and veterinary; politics; international relations.
Type de compte
Traducteur et/ou interprète indépendant, Utilisateur confirmé du site
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading
Compétences
Spécialisé en :
Gouvernement / politique
Poésie et littérature
Entreprise / commerce
Tourisme et voyages
Droit (général)
Publicité / relations publiques
Cuisine / culinaire
Cinéma, film, TV, théâtre
Textiles / vêtements / mode
Autres domaines traités :
Architecture
Agriculture
Droit : contrat(s)
Histoire
Économie
Gestion
Marketing / recherche de marché
Nutrition
Imprimerie et édition
Sciences sociales, sociologie, éthique, etc.
Transport / expédition
Zoologie
Fabrication
More
Less
Bénévolat / Travail pro bono
Est disponible pour travailler bénévolement pour des organisations à but non lucratif enregistrées
Tarifs
espagnol vers anglais - Tarif standard : 0.07 EUR par mot / 25 EUR de l'heure italien vers anglais - Tarif standard : 0.07 EUR par mot / 25 EUR de l'heure français vers anglais - Tarif standard : 0.07 EUR par mot / 25 EUR de l'heure
Deborah LARRABEE respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques.
Bio
I am a professional writer/translator, now working freelance, with experience on three continents: Europe, South and North America. As such, I translate regularly from French, Italian and Spanish into US or UK English, as required. I am bi-lingual Spanish-English.
My speciality is translation that requires good writing. As a former journalist, I also am an experienced researcher and am willing to take the time to ensure that a translation is accurate, as well as well-written in English without embellishment or alteration in style.
Having lived and worked in countries where my source languages are spoken and having a rich vocabulary in English (my true mother tongue), I can go beyond mere translation to express the message of the source language in English -- accurately, simply and comprehensibly.
My interests include politics and economics (particularly development economics), the law and judicial proceedings, art and dance, literature and poetry (books, reviews, bi-lingual poetry), cinema (film scenarios, scripts), motor racing (particularly F1 and electronic racing), tourism and travel (web sites and regional guides, hotels and restaurants), gardens and botany, animal husbandry and veterinary (particularly horses and equitation: all disciplines -- dressage, endurance, jumping, polo).
I was born and grew up in Argentina, have lived and worked in Brazil, Italy, Switzerland, the US and Venezuela. Today, my home is in the Cévennes, in France.
My advantages as a translator are: available 24/7; fast turnaround time (time differences no problem); competitive and flexible rates.
Mots clés : urgent, french, italian, spanish>>English;
corporate and marketing communications;
newspaper articles, columns & op-ed translations/summaries;
speeches;
literature & poetry;
Web sites;
art catalogues, museum communications, sponsorship support;
cinema: screenplays, scenarios, treatments;
white papers and lobbying dossiers;
economics;
EU issues;
gastronomy/cooking;
marketing;
motor-racing;F1
pharmaceutical/health issues;
politics;
international relations