This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traducteur et/ou interprète indépendant, Utilisateur confirmé du site
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Est disponible pour travailler bénévolement pour des organisations à but non lucratif enregistrées
Tarifs
italien vers français - Tarif : 0.07 - 0.10 EUR par mot / 20 - 40 EUR de l'heure / 0.15 - 0.20 EUR per audio/video minute anglais vers français - Tarif : 0.07 - 0.10 EUR par mot / 20 - 40 EUR de l'heure / 0.15 - 0.20 EUR per audio/video minute
Entrées de Blueboard effectuées par cet utilisateur
0 entrées
Payment methods accepted
MasterCard, Visa, Paypal, Revolut
Portefeuille
Échantillons de traduction proposés: 3
italien vers français: Kit essenziale per la formazione di Gen3/Ragazzi per l’unità
Texte source - italien
Questa scheda desidera essere uno strumento ed una guida per tutti noi assistenti e animatori che abbiamo
il privilegio di camminare insieme con i ragazzi. Individua e suggerisce obiettivi e metodi come traccia, senza
dimenticare però che con i ragazzi, come con tutti, ciò che conta è l’amore, la prossimità, la coerenza e
testimonianza personale. Sta a noi cogliere quanto stanno vivendo, calibrando sui nostri ragazzi i contenuti
da donare nei momenti più adatti a loro. Le fasce di età che qui proponiamo vanno adattate al contesto
socioculturale di ogni Paese e alla realtà dei ragazzi e delle comunità locali e siamo anche consapevoli che
spesso ci si ritroverà con gruppi in cui le fasce di età sono mescolate.
Traduction - français
Cette fiche souhaite être un outil et un guide pour nous tous, assistants et animateurs, qui avons le privilège de cheminer ensemble avec les jeunes. La fiche identifie et suggère des objectifs et des méthodes à titre indicatif, sans oublier toutefois qu'avec les jeunes, comme avec tout le monde, ce qui compte, c'est l'amour, la proximité, la cohérence et le témoignage personnel. C'est à nous de saisir ce qu'ils vivent, en calibrant sur nos jeunes les contenus à donner aux moments les plus appropriés pour eux. Les tranches d'âge que nous proposons ici doivent être adaptées au contexte socioculturel de chaque pays et à la réalité des jeunes et des communautés locales; nous sommes également conscients que nous nous retrouverons souvent avec des groupes dans lesquels les tranches d'âge sont mélangées.
italien vers français: Prima nota nella notte dell'anima General field: Art / Littérature Detailed field: Poésie et littérature
Texte source - italien
La ferita
Mi sono fatto uccidere.
Che avventura,
che gusto amaro
che vento secco!
Un deserto impiantato nell’anima.
La mia vita vi cresce ora.
La felicità è una teoria,
nessuna traccia sulla faccia.
Ho fatto amicizia
con il buio, e il mio
è impregnato dagli altri.
Per quanto tempo mi starai addosso,
cara mia ferita,
caro deserto dell’anima?
Quando imparerò a capire?
( 13 )
Quando cammineremo insieme?
Quanto c’è bisogno di crescere?
Vivo tutte le amarezze,
gusto al gusto sbagliato,
piango, mia anima.
Il cuore risponde a doppio gioco.
Poi nel suo buio piange
di aver perso un gioco,
piange sulle sue ferite,
piange il suo desiderio,
piange l’amarezza della vita.
Chiama il beato equilibrio.
Però si presenta l’angelo sbagliato.
Prendo spunto ad ogni passo,
cerco di sopravvivere,
cerco chi non mi dia tutto il suo buio,
ma voglia condividere reciprocamente.
Non cerco chi mi fa sorridere
per farmi sentire bene.
( 14 )
Chi mi ama in bugia,
chi fa finta davanti a me.
Ma chi è e mi dona se stesso
con tutto lo sbaglio che abbiamo
cercando di crescere insieme.
Mi hanno trasmesso dolore,
angoscia, amarezza, disgusto,
mi hanno tolto il velo
di una felicità senza umanità,
di una gioia senza realtà e profondità.
Mi hanno fatto sviluppare un terzo occhio,
mi hanno fatto crescere più
della mia età: ciò che non mi aspettavo.
Ho sete...
Traduction - français LA BLESSURE
Je me suis fait tuer.
Quelle aventure,
quel goût amer
quelle sécheresse !
Un désert implanté dans l’âme. Ma vie y grandit maintenant.
Le bonheur est une théorie,
Aucune trace sur le visage.
J’ai fait des amitiés
avec l’obscurité, et le mien
est imprégné par les autres.
Combien de temps me resteras-tu à dos,
ma chère blessure,
mon frère désert de l’âme ?
Quand vais-je apprendre à comprendre ?
( 12 )
Quand marcherons-nous ensemble? Combien faut-il grandir?
Je vis toutes les amertumes,
je goûte au mauvais goût,
Je pleure, mon âme.
Le cœur répond à double jeu.
Puis dans son obscurité pleure
d’avoir perdu un jeu,
il pleure sur ses blessures,
il pleure son désir,
il pleure l’amertume de la vie.
Il appelle le bienheureux équilibre.
Mais se présente l'ange banni.
Je m’inspire à chaque pas,
j’essaie de survivre,
Je cherche qui ne me donne pas toute son obscurité, mais qui veuille partager réciproquement.
Je ne cherche pas celui qui me fait sourire pour me faire sentir bien.
( 13 )
Qui m’aime dans le mensonge,
qui fait semblant devant moi.
Mais qui est lui même et se donne tel qu'il est
avec toutes les erreurs que nous avons
essayant de grandir ensemble.
Ils m’ont transmis la douleur,
angoisse, amertume, dégoût,
ils ont enlevé le voile
d’un bonheur sans humanité,
d’une joie sans réalité ni profondeur.
Ils m’ont fait développer un troisième œil,
ils m’ont fait grandir plus
que mon âge : ce à quoi je ne m’ y attendais pas.
J’ai soif...
anglais vers français: WHAT DO WE DO General field: Droit / Brevets Detailed field: Droit : brevets, marques de commerce, copyright
Texte source - anglais WHAT DO WE DO
Let's build a more equitable and child-friendly world together
We work to foster the well-being and growth of children, particularly those who are most vulnerable. Around them and for them, we support families and communities with integrated cooperation projects and in collaboration with local institutions and associations.
A TRANSPARENT AND CONTINUOUS WAY OF OPERATING
We have perfected over the years an integrated system of interventions based on TRANSPARENCY and MEASURABILITY. We operate along 3 basic strategic lines.
CAPACITY BUILDING
Strengthening human and social skills
We promote personal as well as community and institutional self-determination and empowerment because we believe in freedom and co-responsibility. A fundamental step for the lasting and sustainable development of individuals, communities and peoples. ACCOUNTABILITY
Transparency and monitoring for greater impact
We work in a network, at every level, and believe that together we accomplish more. We ensure maximum transparency and measurability of results to strengthen our supporters' trust and impact on projects and beneficiaries. DRIVER OF CHANGE
For real and sustainable development
We aim for real and sustainable economic, social, cultural and environmental development. Ours is a system of interventions that guarantees the integral development of the person, the family and society. We strive to affect the political, social and cultural frameworks that hinder its realization.
CIVIL COMMITMENT
We carry out incisive networking at the political-institutional level in support of the family, promote active citizenship and volunteerism, and create and implement training courses for adults, educators, and adolescents. We collaborate with institutions, universities and research institutes to stimulate cultural elaboration on the issues and in the social spheres in which we operate.
FORMATION
We work tirelessly for the promotion of the individual and his or her rights. We strive to ensure that our beneficiaries receive the support they need at every stage of their growth, focusing on empowerment and training at the individual level and capacity-building at the institutional and community levels for self-development of the whole peoples in every part of the world.
COOPERATION
Our trademark is building bridges. It can be said to be part of our DNA because it is inspired by Chiara Lubich's ideal of a united world. Our method of intervention is based on collaboration and joint participation, together with other actors, in initiatives and projects to achieve our mission. This method translates concretely into networking at every level and in every sphere.
We have experienced that working in networks with partners promotes the maximization of the effectiveness of each project, ensures a multiplying effect of results, and generally increases the impact of the intervention in favor of the beneficiaries. This method also allows for increased trust and co-responsibility of partners and donors for greater transparency and measurability of results.
THE VALUE OF DISTANCE SUPPORT FOR AFN
Distance support is AFN's most important activity today and in it we combine the values of our mission: family, brotherhood and attention to the rights of the most fragile and vulnerable. We believe in the potential that this form of human solidarity can generate for entire communities and we are at the forefront of accompanying them toward a future of development, autonomy and freedom.
Distance Support programs are aimed at orphans, refugees, street children or children from poor families who lack the ability to provide for their basic needs. Distance support intervenes by ensuring healthy and dignified growth with interventions in nutrition, sanitation and education.
AFN helped draft and signed the "Charter of Principles" and "Distance Support Guidelines" promoted by the Onlus Agency. Distance support is identified as an integral part of international cooperation and is now removed from the traditional interpretation that connoted it as a form of welfarism.
EVOLUTION OF DISTANCE SUPPORT IN AFN
The focus on distance support in AFN is inspired by the tradition inaugurated by the Focolare Movement since the 1970s with the intervention of generous families in defense of the right to childhood, threatened then by endemic poverty and conflict in a large part of the world.
With the formulation of distance support goals and principles, since the 2000s AFN has been pursuing its own path, which is now characterized by its adherence to the concept of "support" and no longer "adoption" at a distance.
Distance support for AFN has evolved from direct emergency aid to community development cooperation projects: today all Distance support programs aim to promote local community development in a sustainable way over time. In this new context, supporters can choose whether to contribute through distance support of a specific child or a project.
Thanks to the help of many benefactors we operate with more than 70 projects in 46 countries around the world through a network of local partners who ensure continuity and monitoring of initiatives. We have reached 40,000 children and their families.
OUR DISTANCE SUPPORT PROJECTS
We are present in over 40 countries with more than 70 programs in education, nutrition, health.
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS
How is my contributions used?
All contributions received are recorded in a database and twice a year are sent relatively to the designated destination by bank transfer to the various projects. AFN retains 12% of the contributions received to cover general and facility expenses. The portion donated to the projects is managed by the contact persons on the ground to ensure that each and every child placed in the Distance Support program receives the nutrition, education and medical care necessary for a dignified life, respecting the right to childhood.
Can I send a gift package?
AFN does not send gift packages on behalf of benefactors because they frequently do not arrive at their destination or require a high cost for customs clearance. If you would like to send a gift, you can send the cash equivalent using the same methods in which payments are made for support, indicating in the reason for the gift the specific intention that will be reported to the project contact person.
Why haven’t I received updates for more than a year?
There are several causes that can delay or prevent correspondence from being sent to the benefactor, and they vary by project and country. In these cases you can write to [email protected]. Together we will find a solution!
Can I visit a project?
You can visit the minor and the community in which he or she is placed by prior arrangement with the contact person working on site to evaluate together the appropriateness and possible timing of the trip. Minors cannot come to Italy as there are legal problems both to leave the country of origin and to enter Italy. In addition, one must consider the discomfort of returning to a very harsh reality after a stay in Italy full of attention in a different social context.
How can I renew my distance support?
Each year you can renew your support fee through a new payment. In the reason for payment enter: RENEWAL and the PERSONAL CODE that you will find in the allocation letter.
Contributions should be to:
AFN – Azione per famiglie Nuove onlus
Via Isonzo 64 – 00046 Grottaferrata (RM)
-Postal account: 48075873
-Bank transfer
c/o Banca Etica – filiale 1 di Roma – Agency number 04
IBAN code: IT 92 J 05018 03200 000016978561
BIC/SWIFT: ETICIT22XXX
c/o Bancoposta, IBAN code IT47X0760103200000048075873
Swift / Bic BPPIITRRXXX
What are the tax benefits?
Liberal donations to AFN allow you to take advantage of the tax benefits provided by the current legislation, which you can consult here. The payment receipt is available in Your confidential space. The benefits are also applicable to donations from other European countries according to the specific regulations in each country. In order to take advantage of the deductibility in your tax return, you must keep the donation receipts. For more information contact us at [email protected]
Can I write to the child I am supporting from a distance?
The project contact person handles communication between you and the child you support from a distance. It is not possible to have direct contact to protect the privacy of both parties. You can write by e-mail or by post directly to the contact person, using the contacts listed on the child's form that you will receive at the time of assignment. In all our projects you can communicate in Italian with the exception of India and Lithuania where you can only write in English. All letters will be translated into the local language by the project contact persons. If you do not receive sufficient or adequate news, please contact our office at [email protected] to verify the reasons and take possible action How long does distant support last?
Our goal is to ensure support until the child or community is fully independent. In the case of child support, he or she may leave the program either due to reaching full autonomy or for personal and/or project-related reasons. AFN arranges for the documentation of a new child (SUBSTITUTION procedure), which the sponsor can either accept, including by silent consent, or refuse, with a telephone, postal or e-mail communication by writing to [email protected].
What is the required contribution for a Distance Support?
The initiation and continuation of a child's Distance Support or project requires an ongoing commitment. The minimum annual amount is 336 euros, which can be paid in a lump sum, or in six-month installments of 168 euros, quarterly installments of 84 euros, or monthly installments of 28 euros.
Alternatively, it is possible to make single donations at free intervals and amounts to support feeding, schooling/training and sanitation programs aimed at the entire group of children and their families covered by AFN's project. In this case, no Distance Support will be activated, but for the current year you will receive an update from the project and the community you are going to support. Can I indicate the country of the child or project I want to support?
You can indicate the geographical area of preference directly in the activation form found on this page, or in the reason for payment. By respecting the geographical area you indicate, we will try to assign the child or project to the country where, from time to time, there is most need. If you have special requests, you can contact us by e-mail at [email protected].
In addition, in some countries it is only possible to initiate support for a project because the characteristics of the context, such as local regulations on the privacy of children or the type of facility in which the activities take place, do not allow us to collect information on an individual child specifically and continuously.
Traduction - français QUE FAISONS-NOUS
Construisons ensemble un monde plus équitable et adapté aux enfants
Nous travaillons à favoriser le bien-être et la croissance des enfants, en particulier ceux qui sont les plus vulnérables. Autour d'eux et pour eux, nous soutenons les familles et les communautés avec des projets de coopération intégrée et en collaboration avec les institutions et associations locales.
UNE MANIÈRE TRANSPARENTE ET CONTINU D'OPÉRATION
Nous avons perfectionné au fil des ans un système intégré d'interventions basé sur la TRANSPARENCE et la MESURABILITÉ. Nous opérons selon 3 axes stratégiques de base.
RENFORCEMENT DE CAPACITÉ
Renforcer les compétences humaines et sociales
Nous promouvons l'autodétermination et l'autonomisation personnelles et communautaires et institutionnelles parce que nous croyons à la liberté et à la coresponsabilité. Une étape fondamentale pour le développement durable et durable des individus, des communautés et des peuples. RESPONSABILITÉ
Transparence et surveillance pour un plus grand impact
Nous travaillons dans un réseau, à tous les niveaux, et pensons qu'ensemble nous accomplissons plus. Nous garantissons une transparence maximale et une mesurabilité des résultats pour renforcer la confiance et l'impact de nos supporters sur les projets et les bénéficiaires. CONDUCTEUR DE CHANGEMENT
Pour un développement réel et durable
Nous visons un développement économique, social, culturel et environnemental réel et durable. Le nôtre est un système d'interventions qui garantit le développement intégral de la personne, de la famille et de la société. Nous nous efforçons d'affecter les cadres politiques, sociaux et culturels qui entravent sa réalisation.
ENGAGEMENT CIVILE
Nous menons un réseautage incisif au niveau politico-institutionnel en faveur de la famille, promouvons la citoyenneté active et le volontariat, et créons et mettons en œuvre des cours de formation pour adultes, éducateurs et adolescents. Nous collaborons avec des institutions, des universités et des instituts de recherche pour stimuler l'élaboration culturelle des enjeux et des sphères sociales dans lesquelles nous opérons.
FORMATION
Nous travaillons sans relâche pour la promotion de l'individu et de ses droits. Nous nous efforçons de faire en sorte que nos bénéficiaires reçoivent le soutien dont ils ont besoin à chaque étape de leur croissance, se concentrant sur l'autonomisation et la formation au niveau individuel et le renforcement des capacités aux niveaux institutionnel et communautaire pour l'auto-développement de l'ensemble des peuples dans toutes les parties du monde.
COOPÉRATION
Notre marque est de construire des ponts. On peut dire qu'il fait partie de notre ADN car il est inspiré par l'idéal de Chiara Lubich d'un monde uni. Notre méthode d'intervention est basée sur la collaboration et la participation conjointe, avec d'autres acteurs, aux initiatives et projets pour réaliser notre mission. Cette méthode se traduit concrètement par la mise en réseau à tous les niveaux et dans toutes les sphères.
Nous avons constaté que travailler dans des réseaux avec des partenaires favorise la maximisation de l'efficacité de chaque projet, assure un effet multiplicateur des résultats, et augmente généralement l'impact de l'intervention en faveur des bénéficiaires. Cette méthode permet également une confiance et une coresponsabilité accrues des partenaires et des donateurs pour une plus grande transparence et mesurabilité des résultats.
LA VALEUR DU SOUTIEN À LA DISTANCE POUR L'APN
Le soutien à distance est l'activité la plus importante de l'APN aujourd'hui et nous y combinons les valeurs de notre mission: famille, fraternité et attention aux droits des plus fragiles et des plus vulnérables. Nous croyons au potentiel que cette forme de solidarité humaine peut générer pour des communautés entières et nous sommes à l'avant-garde de leur accompagnement vers un avenir de développement, d'autonomie et de liberté.
Les programmes de soutien à distance s'adressent aux orphelins, aux réfugiés, aux enfants des rues ou aux enfants de familles pauvres qui n'ont pas la capacité de subvenir à leurs besoins de base. Le soutien à distance intervient en assurant une croissance saine et digne avec des interventions en nutrition, assainissement et éducation.
L'AFN a aidé à rédiger et à signer le "Charte de principes" et "Lignes directrices sur le support à distance" promu par l'agence Onlus. Le soutien à distance est identifié comme faisant partie intégrante de la coopération internationale et est désormais éloigné de l'interprétation traditionnelle qui l'a connotée comme une forme de welfarisme.
ÉVOLUTION DU SOUTIEN À LA DISTANCE EN FACE
L'accent mis sur le soutien à distance en AFN s'inspire de la tradition inaugurée par le Mouvement des Focolari depuis les années 1970 avec l'intervention de familles généreuses pour la défense du droit à l'enfance, menacé alors par la pauvreté endémique et les conflits dans une grande partie du monde.
Avec la formulation d'objectifs et de principes de soutien à distance, l'APN poursuit depuis les années 2000 sa propre voie, qui se caractérise désormais par son adhésion au concept de «soutien»" et plus "d'adoption" à distance.
Le soutien à distance de l'APN est passé de l'aide d'urgence directe aux projets de coopération au développement communautaire: aujourd'hui, tous les programmes de soutien à distance visent à promouvoir le développement des communautés locales de manière durable dans le temps. Dans ce nouveau contexte, les supporters peuvent choisir de contribuer par le biais du soutien à distance d'un enfant spécifique ou d'un projet.
Grâce à l'aide de nombreux bienfaiteurs, nous opérons avec plus de 70 projets dans 46 pays à travers le monde à travers un réseau de partenaires locaux qui assurent la continuité et le suivi des initiatives. Nous avons atteint 40 000 enfants et leurs familles.
NOS PROJETS DE SOUTIEN À LA DISTANCE
Nous sommes présents dans plus de 40 pays avec plus de 70 programmes d'éducation, de nutrition, de santé.
QUESTIONS FRÉQUEMMENT POSÉES
Comment mes contributions sont-elles utilisées?
Toutes les contributions reçues sont enregistrées dans une base de données et deux fois par an sont envoyées par rapport à la destination désignée par virement bancaire aux différents projets. L'APN conserve 12% des contributions reçues pour couvrir les frais généraux et d'installation. La portion donnée aux projets est gérée par les personnes de contact sur le terrain pour s'assurer que chaque enfant placé dans le programme de soutien à distance reçoit la nutrition, l'éducation et les soins médicaux nécessaires à une vie digne, dans le respect du droit à l'enfance.
Puis-je envoyer un paquet cadeau?
L'AFN n'envoie pas de colis cadeaux au nom des bienfaiteurs car ils n'arrivent souvent pas à destination ou nécessitent un coût élevé pour le dédouanement. Si vous souhaitez envoyer un cadeau, vous pouvez envoyer l'équivalent en espèces en utilisant les mêmes méthodes dans lesquelles les paiements sont effectués pour l'assistance, indiquant dans le motif du cadeau l'intention spécifique qui sera signalée à la personne de contact du projet.
Pourquoi n'ai-je pas reçu de mises à jour depuis plus d'un an?
Plusieurs causes peuvent retarder ou empêcher l'envoi de correspondance au bienfaiteur, et elles varient selon le projet et le pays. Dans ces cas, vous pouvez écrire à [email protected]. Ensemble, nous trouverons une solution!
Puis-je visiter un projet?
Vous pouvez visiter le mineur et la communauté dans laquelle il est placé par arrangement préalable avec la personne de contact travaillant sur place pour évaluer ensemble la pertinence et le moment possible de la voyage. Les mineurs ne peuvent pas venir en Italie car il existe des problèmes juridiques à la fois pour quitter le pays d'origine et pour entrer en Italie. De plus, il faut considérer l'inconfort de revenir à une réalité très dure après un séjour en Italie plein d'attention dans un contexte social différent.
Comment puis-je renouveler mon support de distance?
Chaque année, vous pouvez renouveler vos frais d'assistance grâce à un nouveau paiement. Dans le motif du paiement, entrez: RENOUVELLEMENT et le CODE PERSONNEL que vous trouverez dans la lettre d'attribution.
Les contributions devraient être de:
AFN – Azione per famiglie Nuove onlus
Via Isonzo 64 – 00046 Grottaferrata ( RM )
-Compte postal: 48075873
-Transfert bancaire
c / o Banca Etica – filiale 1 di Roma – Numéro d'agence 04
Code IBAN: IT 92 J 05018 03200 000016978561
BIC / SWIFT: ETICIT22XXX
c / o Bancoposta, code IBAN IT47X076010320000048075873
Swift / Bic BPPIITRRXXX
Quels sont les avantages fiscaux?
Les dons libéraux à l'APN vous permettent de profiter des avantages fiscaux prévus par la législation actuelle, que vous pouvez consulter ici. Le reçu de paiement est disponible dans votre espace confidentiel. Les avantages sont également applicables aux dons d'autres pays européens conformément à la réglementation spécifique de chaque pays. Afin de profiter de la déductibilité de votre déclaration de revenus, vous devez conserver les reçus de dons. Pour plus d'informations contactez-nous à [email protected]
Puis-je écrire à l'enfant que je soutiens à distance?
La personne de contact du projet gère la communication entre vous et l'enfant que vous soutenez à distance. Il n'est pas possible d'avoir un contact direct pour protéger la vie privée des deux parties. Vous pouvez écrire par e-mail ou par courrier directement à la personne de contact, en utilisant les contacts répertoriés sur le formulaire de l'enfant que vous recevrez au moment de la mission. Dans tous nos projets, vous pouvez communiquer en italien à l'exception de l'Inde et de la Lituanie où vous ne pouvez écrire qu'en anglais. Toutes les lettres seront traduites dans la langue locale par les personnes de contact du projet. Si vous ne recevez pas de nouvelles suffisantes ou adéquates, veuillez contacter notre bureau à [email protected] vérifier les raisons et prendre des mesures possibles Combien de temps dure un support éloigné?
Notre objectif est d'assurer un soutien jusqu'à ce que l'enfant ou la communauté soit totalement indépendante. Dans le cas de la pension alimentaire pour enfants, il peut quitter le programme soit en raison de sa pleine autonomie, soit pour des raisons personnelles et / ou liées au projet. L'APN organise la documentation d'un nouvel enfant ( Procédure de SUBSTITUTION ), que le promoteur peut soit accepter, y compris par consentement silencieux, soit refuser, par téléphone, communication postale ou par e-mail en écrivant à [email protected].
Quelle est la contribution requise pour un support de distance?
L'initiation et la poursuite du soutien ou du projet à distance d'un enfant nécessitent un engagement continu. Le montant annuel minimum est de 336 euros, qui peut être payé en un montant forfaitaire, ou en versements de six mois de 168 euros, versements trimestriels de 84 euros, ou versements mensuels de 28 euros.
Alternativement, il est possible de faire dons uniques à intervalles libres et revient à soutenir les programmes d'alimentation, de scolarité / formation et d'assainissement destinés à l'ensemble du groupe d'enfants et à leurs familles couverts par le projet de l'APN. Dans ce cas, aucune assistance à distance ne sera activée, mais pour l'année en cours, vous recevrez une mise à jour du projet et de la communauté que vous allez soutenir. Puis-je indiquer le pays de l'enfant ou le projet que je souhaite soutenir?
Vous pouvez indiquer la zone géographique de préférence directement dans le formulaire d'activation trouvé sur cette page, ou dans le motif du paiement. En respectant la zone géographique que vous indiquez, nous essaierons d'affecter l'enfant ou le projet au pays où, de temps en temps, il y a le plus besoin. Si vous avez des demandes spéciales, vous pouvez nous contacter par e-mail à [email protected].
De plus, dans certains pays, il n'est possible d'initier un soutien à un projet que parce que les caractéristiques du contexte, telles que les réglementations locales sur la vie privée des enfants ou le type d'établissement dans lequel les activités ont lieu, ne nous permettent pas de collecter des informations sur un enfant individuel de manière spécifique et continue.
More
Less
Études de traduction
Master's degree - SSIT Scuola interpreti e Traduttori – Piazza Duca D’Aosta n. 34 - 65121 Pescara
Expérience
Années d'expérience en traduction : 6. Inscrit à ProZ.com : Feb 2023.
KAMBIRE Gourbergnine Rodrigue respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques.
Bio
Professional with the ability of interpersonal communication, logical reasoning, developed analytical, ability to work under pressure, proficient in processing and executing tasks.
Mots clés : Giuridico, Comemerciale, Littérature, Letteratura, computer, politique, Milk, Caffé, Photografy, Video giochi. See more.Giuridico, Comemerciale, Littérature, Letteratura, computer, politique, Milk, Caffé, Photografy, Video giochi, Mangiare carbonara, Passeggiata, Poesia, Poetry, dance, Sing, Chanter, Cartoon, Film advengers, Moto, Bicicletta, Cucinare, Scrivere, Microsoft world, excel, Win, Bier, English, Italien, French.. See less.