This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
La traduzione non è soltanto una questione di parole, ma si tratta di lavorare con la minuziosità di una formica per trasmettere la bellezza di un'intera opera
Type de compte
Traducteur et/ou interprète indépendant
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Est disponible pour travailler bénévolement pour des organisations à but non lucratif enregistrées
Tarifs
anglais vers arabe - Tarif : 0.07 - 0.12 EUR par mot / 24 - 34 EUR de l'heure
Payment methods accepted
Virement bancaire
Portefeuille
Échantillons de traduction proposés: 2
italien vers arabe: DICHIARAZIONE SOSTITUTIVA - شهادة تصريح شخصي General field: Droit / Brevets Detailed field: Droit : contrat(s)
Texte source - italien DICHIARAZIONE SOSTITUTIVA
(DPR 445 DEL 28/12/2000)
Il sottoscritto ................., nato a ..... (...) il............. e residente in Venezia in ........, passaporto numero ........... rilasciato il ............ valido fino al ........., Legale Rappresentante e Direttore Tecnico dello ....... S.r.l., sede legale in ............., C.F. e P.I. ........... tel. ........... fax ...., sotto la propria personale responsabilità e reso edotto delle sanzioni penali comminate dell’art. 495 del C.P. in caso di mendaci dichiarazioni, ai sensi del D.P.R. 445 del 28/12/2000 art. 47
DICHIARA
che l’elenco allegato alla presente dichiarazione, costituito da due tabelle (tabella A e B) con rispettivamente 25 e 14 opere,
contenute in 04 fogli compreso il presente, corrisponde all’elenco di alcuni lavori progettati e in parte diretti dalla ..... Srl per varie categorie di opere.
Udine lì, martedì ... settembre ...
Il Legale Rappresentante
Ing. .....
Traduction - arabe شهادة تصريح شخصي
(مرسوم رئيس الجمهورية 445 بتاريخ 2000/12/28)
......أنا المُوقع أدناه
.... المولود في ..... بتاريخ ......... والمقيم في مدينة البندقية
..... رقم جواز السفر
..... الصادر بتاريخ .... و صالح حتى ....، بصفتي الممثل القانوني والمدير الفني لشركة
، مقرُها القانوني المتواجد في ...... الرمز الضريبي و رمز الضريبة على القيمة المضافة ..... الهاتف رقم ....... الفاكس .......، تحت مسؤوليتي الشخصية وواعيا بالعقوبات الجنائية والموضحة في المادة 495 من القانون الجنائي في حالة تقديم أية تصريحات زائفة، وفقا لمرسوم رئيس الجمهورية 445 بتاريخ 2000/12/28 المادة 47
أُصَرِحُ
بأن القائمة المرفقة بهذا التصريح، تتكون من جدولين (الجدول
A و B)
اللذان يتضمانان، على التوالي، 25 و 14 عمَل تم إعدادُه،
وتم إدراجُ هذه الأعمال في 04 صفحات بما في ذلك هذه الصفحة، وتصفُ القائمة بعض الأعمال التي تم تصميمُها وتمت إدارتُها جزئيا من طرف شركة.... ش.م.م.
و التي تدخل في نطاق فئات مُختلفة من الأعمال
في مدينة البندقية، يوم الثلاثاء
...سبتمبر ...
الممثل القانوني
......... المهندس
italien vers arabe: Relazione di consulenza della psicologa : تقرير الإستشارة الفنية للأخصائية النفسية General field: Sciences sociales Detailed field: Psychologie
Texte source - italien Dal racconto di XXX
emerge come negli ultimi due anni della sua vita abbia vissuto in situazioni precarie, con continui spostamenti da un paese all'altro,
cambiando abitudini e scuole. I trasferimenti inoltre sono stati decisi improvvisamente dalla madre, senza alcuna organizzazione preventiva.
XXX ha lasciato per due volte tutte le sue cose nella precedente abitazione senza poterle recuperare.
Durante questo periodo di vita per XXX é stata assai precaria : Abitazioni senza frigorifero, notti passate sul divano o sul materassino ad aria, notti passate in automobile.
il clima familiare, inoltre, è stato punteggiato da frequenti liti tra madre di XXX e il suo convivente.
Traduction - arabe xxxمن خلال ما روتهُ
يتبينُ أنها عاشت السنتين الأخيرتين في ظروف مُتدهورة وغير مُستقرة، مع تنقلات مُستمرة من مكان إلى أخر، وتغيير العادات والمدارس. بالإضافة إلى ذلك هذه التنقلات تمَ تقريرُها بشكل مُفاجئ من طرف الأم، دون أي تنظيم مُسبق.
تركت لمرتين أمتعتها في البيت السابق دون إمكانية العودة لإسترجاعها xxx
xxx في هذه الفترة
عاشت حياةً جد مُتدهورة: بيوت دون ثلاجة، ليالي تم قضاؤُها على الأريكة أو على السرير الهوائي،
ليالي تم قضاؤُها في السيارة
xxx الجو العائلي، كانت تسودُه، مُشاجرات بين والدة
و رفيقها
More
Less
Études de traduction
Master's degree - University of Udine (Italy), Faculty of Economics + Bachelor's degree in foreign languages Arabic-English University of Nancy (France)
Expérience
Années d'expérience en traduction : 14. Inscrit à ProZ.com : Sep 2020.
italien vers arabe (Carabinieri di Udine - Viale Venezia) italien vers arabe (Tribunale di Udine - Cancelleria penale) italien vers arabe (Procura della repubblica di Udine) italien vers arabe (Polizia giudiziaria di Udine) italien vers arabe (La società Friulana Bitumi International Srl(ingegneria civile :Progettazione e costruzione))
arabe vers italien (Carabinieri di Udine - Viale Venezia) arabe vers italien (Tribunale di Udine - Cancelleria penale) arabe vers italien (Procura della repubblica di Udine) arabe vers italien (La società Friulana Bitumi International Srl(ingegneria civile :Progettazione e costruzione)) arabe vers italien (EUROSTREET di Biella (Italia)– società cooperativa Traduzioni per la Pubblica Amministrazione e per le Aziende private.) français vers italien (Gendarmerie de Verdun)
More
Less
Affiliations
N/A
Logiciels
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Text Media, Trados Studio
CV/Resume
CV available upon request
Bio
I am an arabic/Italian freelance, official court interpreter, from French and italian into arabic, also from arabic and french to italian.
I have a master's degree in economics and Business (Italy) and Bachelor's degree in foreign languages Arabic-English (France).
With over 10 years of experience in engineering, technical advice at the ministry of justice in Italy and now at the ministry of justice in France.
Quality and accuracy are my first concerns.
Main Fields of Expertise:
* Law and contracts
* Engineering
* Economy, commerce, marketing
I am curious and carefully evaluate works in other sectors.
Please feel free to contact me with any request that you may have. It is my pleasure to assist you! Here are my contact details: [email protected]
Mots clés : traduttore giurato, traduttore giurato arabo italiano, traduttore arabo, traduttore francese italiano, Perito linguistico arabo italiano, consulente per la traduzione italiano arabo, traduttore italiano, traduttore francese italiano, traduttore arabo italiano, traduttore francese. See more.traduttore giurato, traduttore giurato arabo italiano, traduttore arabo, traduttore francese italiano, Perito linguistico arabo italiano, consulente per la traduzione italiano arabo, traduttore italiano, traduttore francese italiano, traduttore arabo italiano, traduttore francese, traducteur assermenté italien arabe, traducteur assermenté arebe italien, traducteur assermenté français italien, traducteur assermenté arabe italien, traducteur italien, traducteur arabe, traducteur français italien, traducteur arabe italien, traducteur italien arabe, مترجم عربي إيطالي، ترجمة فورية إلى اللغة الإيطالية، ترجمة فورية إلى اللغة العربية، ترجمة من الفرنسية إلى العربية، ترجمة من الفرنسية إلى العربية، مترجم فرنسي إيطالي، مترجم فرنسي عربي، مترجم إيطالي عربي، italian to arabic translator, french to arabic translator, french to italian translator, arabic to italian translator, arabic translator, italian translator, french translator, traducteurs italien, traducteurs itaien arabe, traducteurs français italien, traducteurs français arabe, interprète italien, interprète arabe, traduction, qualité de service, traduzione di qualità, Documenti, Legale Giuridica, Economia, Commercio Turismo, Mediazione, Culturale, Manuali, Marketing, Traduzioni legali, campo giuridico, contratti internazionali, legge, commercio, economia, marketing, traduzioni tecniche, contrats, economie, legal, traduction legale, tribunale, Traduzioni arabo, grafica e impaginazioni arabo. indesign arabo, quark xpress arabo. grafica araba, illustrazioni arabo, font arabo, Arabic, italian, translation, translator, interpreting, interpretation, interpreter, traduzione arabo, servizi di traduzione italiano arabo, traduzioni, traduttore, traduzione lingua araba, arabe, arabi, servizi consolari, documenti societari, consolati, ambasciata, Egitto, Marocco, consolato d'Algeria, Tunisia, Reale ambasciata Arabia Saudita Roma, consolato Arabia, Kuwait, ambasciata Emirati Arabi Uniti, Siria, Giordania, Libano, Yemen, Qatar, Dubai, Abu Dhabi, Oman, Irak, Irak, Sudan, Tunisia, Consolato Generale Via Flavio Baracchini, Algeria, Bahrain, Marocco. timbro bilingue italiano arabo, traduzione paesi arabi, vidimazione consolare traduzioni, giuramenti, asseverate, asserverazioni, traduzioni giurate lingua araba, atti notarili, marchi commerciali, contratti d'agenzia, brevetti, diritti d'autore, Sito dell'Ambasciata libica in Italiaمترجم, مترجم مالي, ترجمة مالية, قوانين, قانوني, ترجمة من اللغة الايطالية إلى العربية, ترجمة البيانات المالية السنوية والربع سنوية, ترجمة تقارير التدقيق الداخلي, ترجمة المعايير الدولية, ترجمة التقارير, ترجمة دراسات الجدوى, ترجمة نشرات طرح الأسهم, ترجمة تقارير تكنولوجيا المعلومات, ترجمة الدراسات المتعلقة بالسوق, ترجمة قوانين الضريبة, ترجمة دليل الأجهزة الإلكترونية, ترجمة العقود, ترجمة شهادات, الميلاد, الزواج, الطلاق, تعريب برامج الكمبيوتر, ترجمة تقارير البنوك المركزية, ترجمة دليل السيارات, ترجمة دليل البرامج،, ترجمة من اللغة الايطالية, إلى اللغة العربية مترجم عربي Italian to Arabic translator, Arabic interpreter Traduttore Arabo, Interprete Arabo, Traduttorearabo, Traduzioni, Traduzione Arabo, Italiano Arabo, Servizi di traduzione Arabo, Arabic Translator, Traduction, Translation Interprete, Interpretariato, Asseverazione, Asseverazioni Legalizzazione, economia, marketing, traduzioni tecniche, traduttore arabo, traduttori arabo, arabo, traduttore, traduzioni arabo, traduzione arabo, traduzioni all'arabo, arabic translator, arabic, translator, interprete arabo, arabic interpreter, italia, italiano arabo, arabo italiano, inglese, arabo. Visti su passaporti, urismo, affari, transito, diplomatico, servizio, Legalizzazione documenti, Certificati di origine, fatture, contratti, prefettura, procura, camera di commercio, ambasciate e consolati, Assistenza linguistica, Interpretariato, traduzioni, corsi di lingua, fiere e congressi, Servizi per gli stranieri, Permesso di soggiorno, Documenti, Legale Giuridica, Economia, Commercio Turismo, Mediazione, Culturale, Manuali, MarketingTraduzioni legali, campo giuridico, contratti internazionali, legge, commercio, economia, marketing, traduzioni tecniche, traduttore arabo, traduttori arabo, arabo, traduttore, traduzioni arabo, traduzione arabo, traduzioni all'arabo, arabic translator, arabic, translator, interprete arabo, arabic interpreter, italia, italiano arabo, arabo italiano, inglese, arabo, مترجم عربي, إيطالي، ترجمة فورية إيطالية, عربي إيطالي، مترجم عربي إيطالي، الترجمة إلى اللغة الإيطالية، روما, ميلانو, نابولي, فينيسيا, كاليري, باليرمو, صقلية, الفاتيكان, فلورنسا, البندقية, إيطاليا, إيطالي, ايطالي, ايطالية, فوري, تتابعي, طيران, فندق, إقامة, مرافق, وسيط ثقافي, عميل, وكيل, وكالة, مكتب, . See less.