Accueil vidéo


Langues de travail :
anglais vers japonais
français vers japonais
japonais vers français
tchèque vers japonais
anglais vers français

Kaori Myatt
Japalization is more than translation

France
Heure locale : 16:24 CET (GMT+1)

Langue maternelle : japonais Native in japonais
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
10 positive reviews
What Kaori Myatt is working on
info
Nov 10, 2023 (posted via ProZ.com):  Unitranslate ...more, + 3 other entries »
Total word count: 100000

  Display standardized information
Bio

Chartered Linguist and MCIOL

Legal and certified translation is possible. 

Fast turnaround within European hours with a good result is guaranteed.

Please visit My website   

www.kaorimyatt.com

Working on a variety of CAT tools. SDL Trados Studio 2017 MemoQ server (with project manager license) Deja Vu 3.0 Memsource TMX

Mother tongue: Japanese Working Languages: English, French, German

Localization

Large Volume Translation/Localization project management and teamwork setting.

(Recruiting, vendor communication and project goal set up including QA) for large projects.

Team project management services Software and Apps Software localization, UI translation, iPhone Application and mobile contents localization Onsite/Remote QA testing SEO contents Keywords and SEO related contents Linguistic QA and verification Software testing and QA, Language verification Variety of equipment and software instruction manuals and brochures, SAP-related translation Tender / Test management Help to win localization tenders, Translation test analysis and test organization for large project tenders by providing quick turnaround test. Starting from a selection of right translators and proofreaders.

Academic contents Academic writings, Articles, Journals, Thesis, Essays. Psychology, philosophy, Social studies, Literary translation Medical, Clinical trials related documents Quality translation Journalistic and newspaper articles Business correspondence Advertising and marketing materials Tourism and travel Music and musical instruments Lyrics Proofreading and translation analysis

Dispute on quality? Kaori can assess quality. Translation quality evaluation and translation tactics analysis to help language providers.

Creative writing Abstracting, Reviewing, Article writing, Copywriting is also possible.

Affiliation

The Japan Association for Interpreting and Translation Studies (JAITS)

CIOL (Chartered Linguist) MCIL and CL

JTF(Japan Translation Federation) Director of the board

Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.

Total des points gagnés: 791
Points de niveau PRO: 347


Principales langues (PRO)
japonais vers anglais168
anglais vers japonais148
anglais8
français vers japonais8
italien vers portugais4
Points dans 3 paires de plus >
Principaux domaines généraux (PRO)
Technique / Génie100
Autre86
Art / Littérature39
Affaires / Finance37
Médecine28
Points dans 4 domaines de plus >
Principaux domaines spécifiques (PRO)
Entreprise / commerce22
Tourisme et voyages18
Poésie et littérature16
Médecine (général)12
Droit (général)12
Mécanique / génie mécanique10
Appellations (personnes, entreprise)8
Points dans 27 domaines de plus >

Afficher tous les points gagnés >
kaorimyatt's Twitter updates
    Mots clés : Website, subtitle, transcribe, transcription, spotting, subtitling, Film, Documentary, book, art. See more.Website, subtitle, transcribe, transcription, spotting, subtitling, Film, Documentary, book, art, catalog, engineering, Japanese, English, Typeset, French, Localization, Software, Localization, Marketing, L10N, Subtitle, Transcription, Linguistic QA, QA, QA testing, Testing, Software testing, Onsite testing, On site testing, test, DTP, Illustrator, Photoshop, Desktop Publishing, Memsource, MemoQ, voiceover, Software, localization, Automotive, Medical, Memsource, App, Application, soft, MemoQ, SDL, Trados, Dejavu, Across, CAT, Japan, 翻訳, 英語, 日本語, 和英, 英和, translation company, French translation company, French translation agency, translation agency, Japanese translation company, Japanese translation agency, Japanese translation company, Japanese localization, language translation agency, freelance translation jobs, Japanese translation, Cantonese Translation, Simplified Chinese translation, Traditional Chinese translation, Chinese translator, English to Japanese translation, Japanese translation to English, translator English Japanese, Website localization, Technical Translation, Legal Translation, Medical Translation, Language Services, Desktop Publishing, Japanese English Interpreting. See less.


    Dernière mise à jour du profil
    Jul 11, 2023