Langues de travail :
français vers espagnol
anglais vers espagnol
espagnol (monolingue)

Fátima Martínez
Traductrice FR/EN > ES

Espagne
Heure locale : 04:58 CEST (GMT+2)

Langue maternelle : espagnol (Variants: Standard-Spain, Latin American) Native in espagnol
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
Aucun retour
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Software localization, Translation, Transcription, Editing/proofreading, MT post-editing, Subtitling, Native speaker conversation, Website localization
Compétences
Spécialisé en :
Droit (général)Org / dév. / coop internationale
Internet, commerce électroniqueMédecine (général)
Cuisine / culinaireTourisme et voyages
Médecine : soins de santéFinance (général)
Entreprise / commerceSports / forme physique / loisirs

Bénévolat / Travail pro bono Est disponible pour travailler bénévolement pour des organisations à but non lucratif enregistrées
Activité KudoZ (PRO) Points PRO : 20, Réponses aux questions : 12
Études de traduction Bachelor's degree - University of Alicante
Expérience Inscrit à ProZ.com : Sep 2019.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références français vers espagnol (University of Alicante)
anglais vers espagnol (University of Alicante)
Affiliations N/A
Logiciels Amara, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Trados Studio
CV/Resume anglais (PDF)
Events and training
Training sessions attended
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Build or grow a translation team
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Improve my productivity
Bio

Hello there! Welcome to my LinkedIn page. My name is Fátima and I am an English/French into Spanish translator.


As a native Spanish speaker, born and raised in Albacete (Spain), passionate about languages and different cultures, I studied a Translation and Interpreting Degree at the University of Alicante, including a one-year internship at the Paul Valéry University of Montpellier (France), where I finished a Cross-cultural Negotiation Master’s Degree. 


Last year, and after having spent a few years living in France and experienced different kind of jobs, such as Operations Agent in a sustainable tourism agency in Lima (Perú) or as a flight attendant in Barcelona (Spain), I decided to reorient my professional career and become a freelance translator so I could continue growing professionally and putting into it all the knowledge acquired throughout the years and experience.


Since I finished my Translation studies in 2014, a few months ago I decided to enroll in the University one more time, so I am currently finishing a master’s degree in Institutional Translation at the University of Alicante. I thought it was very important to keep on learning and to have a deep knowledge of the industry of translation so I can be able to provide a high-quality service to my clients. 



What services do I offer?


🔹 General & Specialized Translations from English/French to Spanish 


🔹 Post-edition from English/French to Spanish


🔹 Proofreading in Spanish



What are my areas of expertise? 


🔹Administration & International commerce, e-commerce


🔹 International Organizations & Institutions, NGOs


🔹Tourism and economics



As a professional translator this is what I can provide:


⏳Respect of deadlines.


🔍 Attention to detail, quality, accuracy and adaptability. 


👩🏻‍💻Productivity, use of CAT Tools such as Trados Studio 2019. Besides, I can adapt to the CAT Tool of your convenience.



📩 Please, feel free to contact me at [email protected]



I hope we will be able to work on upcoming projects together very soon!



Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.

Total des points gagnés: 20
(Tout niveau PRO)


Principaux domaines généraux (PRO)
Autre12
Droit / Brevets4
Points dans plus d'un domaine >
Principaux domaines spécifiques (PRO)
Botanique4
Ordinateurs : logiciels4
Droit : contrat(s)4
Points dans plus d'un domaine >

Afficher tous les points gagnés >
Mots clés : translation, proofreading, English, Spanish, French, legal, financial, tourism, gastronomy, institutional. See more.translation, proofreading, English, Spanish, French, legal, financial, tourism, gastronomy, institutional, transcription, subtitles. See less.


Dernière mise à jour du profil
May 20, 2021



More translators and interpreters: français vers espagnol - anglais vers espagnol   More language pairs