Langues de travail :
anglais vers espagnol
français vers espagnol
allemand vers espagnol

Alberto Gómez Herrera
Organic Chemistry, PhD, +10 years EXP

La Laguna, Santa Cruz de Tenerife, Espagne
Heure locale : 22:29 WEST (GMT+1)

Langue maternelle : espagnol Native in espagnol
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
Aucun retour
  Display standardized information
Bio

INTRODUCTION

Hello everyone. My name is Alberto Gómez Herrera, and I am a Chemistry researcher specialized in Organic/Organometallic Chemistry, and freelance Translation/Localisation/QA Specialist. I am 36 years old and I currently live in Warsaw (Poland, Europe) and work as an LQA Tester for Testronic.

PROFILE

I have translated more than 3.000.000 words in the EN>ES language pair in the field of Chemistry and Science, and also in Videogames. I have translated around 30.000 words in the FR>ES and DE>ES language pairs (currently improving my language levels on those to keep providing good services), and I am learning new languages (Russian, Chinese) to be included in the future to my professional pairs. I have 5 years of experience in the translation of chemistry articles, news, patents, project proposals, research reports and technical manuals from English, German and French to Spanish (with a much more significant contribution in the EN>ES language pair).

Moreover, I am currently part of various organisms where I translate/subtitle science courses and technical manuals out from the chemistry field. Among these, website guides and apps are included. In the last years, I started contributing as a freelance Spanish Localisation/Proofreader/QA Specialist in the localisation of videogames. These include 3 fully translated games (currently available, but under constant QA process), 3 highly-advanced projects (in current proofreading stages) and more than 15 other projects on early stages.

Please do not hesitate to contact me if you have a piece of work to be translated from EN, FR or DE to ES in the fields of Chemistry, Science or Videogames. My professional activity will be soon upgraded and included into a wider brand which, hopefully, will be part of the top scientific translation organisms/app developers worldwide in some time. Do not miss the opportunity to be part of it.

SERVICES

■ Scientific translation

- Articles
- News
- Manuals

■ Game Localisation

- Translation/Localisation (websites, apps, videogames, blogs...)
- Glossaries
- Linguistic Quality Analysis (LQA)
- Advertising through social media (Twitter, LinkedIn, website)
- Wiki creation (Videogames)


■ Gaming LQA


- Visual testing of localised/translated contents

- Fix of linguistic issues, in accordance to linguistic rules.

- Creation of linguistic reports.

Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.

Total des points gagnés: 64
(Tout niveau PRO)


Principales langues (PRO)
anglais vers espagnol56
espagnol vers anglais4
allemand vers espagnol4
Principaux domaines généraux (PRO)
Technique / Génie20
Droit / Brevets16
Autre12
Sciences8
Médecine4
Points dans plus d'un domaine >
Principaux domaines spécifiques (PRO)
Chimie / génie chim.28
Jeux / jeux vidéo / jeux d'argent / casino12
Argot12
Brevets8
Génie et sciences pétrolières4

Afficher tous les points gagnés >
Mots clés : Spanish, chemistry, science, gaming, translation, localisation, subtitling, manuals


Dernière mise à jour du profil
Nov 6, 2023