This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traducteur et/ou interprète indépendant, Utilisateur confirmé du site
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Editing/proofreading, Translation
Compétences
Spécialisé en :
Général / conversation / salutations / correspondance
Ésotérisme
Sciences (général)
Anthropologie
Psychologie
Philosophie
Folklore
Textiles / vêtements / mode
Botanique
Cuisine / culinaire
Autres domaines traités :
Physique
Cosmétiques / produits de beauté
Sciences sociales, sociologie, éthique, etc.
Biologie (-tech, -chim, micro-)
Géologie
Mines et minéraux / pierres précieuses
Nutrition
Foresterie / bois / bois d'œuvre
Autre
Tourisme et voyages
Archéologie
More
Less
Tarifs
anglais vers néerlandais - Tarif : 0.08 - 0.11 EUR par mot néerlandais vers anglais - Tarif : 0.08 - 0.11 EUR par mot français vers néerlandais - Tarif : 0.08 - 0.11 EUR par mot allemand vers néerlandais - Tarif : 0.08 - 0.11 EUR par mot français vers anglais - Tarif : 0.08 - 0.11 EUR par mot
allemand vers anglais - Tarif : 0.08 - 0.10 EUR par mot
More
Less
Portefeuille
Échantillons de traduction proposés: 1
anglais vers néerlandais: Welcome to the Cité des Insectes General field: Autre
Texte source - anglais A paper guide and a quiz in English are provided "family moments" with live insects to hold (when available) and insect tastings! Curiosity cabinet, a collection of more than 15,000 specimens, an interactive giant cricket, anthills, live insects in vivariums, and much more!
Traduction - néerlandais Een plattegrond en een quiz in het Engels zijn beschikbaar, voor fijne familie momenten. Er zijn levende insekten om aan te raken of over je handen te laten lopen(als beschikbaar op dat moment) en, insekten proeven!!! Een curiositeiten cabinet, een collectie van 15,000 verschillende soorten, een interactieve reuzen sprinkhaan, mierenhopen, levende insekten in vivariums, en nog veel meer!
More
Less
Expérience
Années d'expérience en traduction : 14. Inscrit à ProZ.com : Jan 2019.
Real life practice CV, Real life experience in the field of translation, I inform you about my day and night translation practice as a parent, as a partner as an Artist
Bio
My multi language story.
I was born in the North of the Netherlands were most people
speak some German and in general, the Dutch also speak English. At home we
just spoke Dutch but we had family members that spoke a dialect, one side of the
family spoke Gronings and the other side Drents. With my parents we spent our holidays
in Germany or in countries where German was understood. And in my childhood I
was usually more than happy to go to the bakery with some money in my pocket
and a new learned sentence in German to buy something in the bakery. At later
age my German language grew off course by meeting nice German boys, writing
letters about things that teenagers talk about.
At that point my English was
not more than high-school level, and it stayed like that until I decided to
travel to Ireland for my work as an artist. I was drawing landscapes and
getting to know the Irish coastline, and my English became better and better.
In my thirties I married a mad Irishman…. I even started thinking in English, we
used to discuss a lot of esoteric subjects, nature and crafts.
We moved to
France, and had two beautiful boys. This bi-lingual family, placed themselves in a
third, completely unknown language.... Hard times for the children, they spoke Dutch and English at home, and
at school they were confronted with another language, and they could not express
themselves. The French country people do not speak any other language than
their own…. Now my boys are 11 and 14 years old, and they are fine with the
three languages that they speak on a daily basis. I often feel like I am a walking
dictionary, translating from one language to the other, after questions of my children. And my sons have become very creative mixing the languages, or
similar sounding words that have different meanings, words to make our particular jokes that only we can understand.
Speaking
more than one language has enriched our lives.
Mots clés : personal development, esoteric sciences, Pagan and Animistic subjects, anthropology, arts, crafts, plants, gardening, biology, textiles. See more.personal development, esoteric sciences, Pagan and Animistic subjects, anthropology, arts, crafts, plants, gardening, biology, textiles, style, fashion, antiques, design, architecture. See less.