Membre depuis May '19

Langues de travail :
anglais vers français
arabe vers français

Availability today:
Occupé (auto-adjusted)

April 2024
SMTWTFS
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    

Alexandra Leroux
Traduction médicale et économique

France

Langue maternelle : français (Variants: Canadian, Standard-France) Native in français
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
12 positive reviews
(2 unidentified)

1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant, Identity Verified Membre confirmé
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Subtitling, Software localization, MT post-editing, Transcreation
Compétences
Spécialisé en :
Médecine : médicamentsMédecine : soins de santé
Médecine (général)Économie
Org / dév. / coop internationaleJournalisme
TI (technologie de l'information)Ressources humaines
Entreprise / commerceGénéral / conversation / salutations / correspondance

Tarifs
anglais vers français - Tarif : 0.11 - 0.15 USD par mot / 40 - 50 USD de l'heure
arabe vers français - Tarif : 0.11 - 0.15 USD par mot / 40 - 50 USD de l'heure

Activité KudoZ (PRO) Points PRO : 8, Réponses aux questions : 3
Entrées de Blueboard effectuées par cet utilisateur  5 entrées

Payment methods accepted Virement bancaire, Visa, MasterCard
Portefeuille Échantillons de traduction proposés: 7
Glossaires Medical glossary EN-FRfr
Études de traduction Graduate diploma - Université Québec Trois-Rivières
Expérience Années d'expérience en traduction : 5. Inscrit à ProZ.com : Oct 2017. Devenu membre en : May 2019.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Références anglais vers français (UQTR - Université du Québec à Trois-Rivières, verified)
arabe vers français (Université de Lorraine)
Affiliations OTTIAQ, OTTIAQ
Logiciels Adobe Acrobat, CafeTran Espresso, LSP.expert, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, CafeTran, MateCat, MemoQ, SDL Trados, Plunet BusinessManager, Powerpoint, ProZ.com Translation Center, SDLX, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Trados Studio, Translation Workspace, XTM
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Pratiques professionnelles Alexandra Leroux respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques.
Bio

French is my native language, and I am likewise accomplished in English and Arabic. If you need to adapt English and/or Arabic content into French, I am the person you are looking for.

I hold a BA in Business Studies and Applied Languages in Arabic and English (Université de Lorraine, FR), a PG diploma in Translation (Université Québec Trois-Rivières, CA), and a Master in Localization (ISTRAD). I am a certified translator (OTTIAQ) and my fields of expertise are medical and economic translation. I translate from Arabic (MSA) and English into French from France and Canada.

Do you need to subtitle a documentary or a corporate video? Do you need to translate a clinical trial or a scientific article? Perhaps you require translation of an important book, an economic study, or you require localization of a website. Do you want your text or website in a clear and appealing language? I will run your project from start to finish with professionalism and commitment. I can manage many files formats and I work as a team for big projects.

Just ask!

Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.

Total des points gagnés: 12
Points de niveau PRO: 8


Langue (PRO)
anglais vers français8
Principaux domaines généraux (PRO)
Médecine4
Autre4
Principaux domaines spécifiques (PRO)
Général / conversation / salutations / correspondance4
Médecine : instruments4

Afficher tous les points gagnés >
Mots clés : french, english, general translation, pharmaceutical translation, medical translation, patient facing document, informed consent form, protocol, psychology test, cognitive test. See more.french, english, general translation, pharmaceutical translation, medical translation, patient facing document, informed consent form, protocol, psychology test, cognitive test, clinical trial, clinical study, scientific publication, patient information sheet, patient information, localization, localisation, elearning, e-learning, mobile application translation, arabic to english translation, human resources translation, corporate, terms and conditions, french editing, website translation, Quebec french, Canadian French, traduction anglais-français, MTPE, sous-titrage, subtitling, traduction générale, traduction, proofreading, editing, French proofreading, Canadian French editing, Canadian French proofreading, économique, traduction médicale, traduction technique, traduction de manuels, traduction de communication d'entreprise, français canadien, français, révision en français québécois, français européen, traduction de site internet, arabe littéral, révisione en français, MSA, arabe moderne, ترجمة من العربية إلى الفرنسية, ترجمة من الإنجليزية إلى الفرنسية, traduction anglais français, traduction français anglais, Arabic-French online translator, Arabic to French translation, Translation from Arabic to French, Arabic French Translation, ترجمة عربي الفرنسي, ترجمه من فرنسي لعربى, مترجم عربي فرنسي ناطق للاندرويد, مترجم عربي انجليزي, مترجم عربي انجليزي, مترجم عربي انجليزي ناطق, english to french translator, english to french canadian translation, english to french sentence translator, english to french language translator, english to quebec french translation, french to english translation service, from english to french translator, english to french translator accurate, Professional English to French Translation Services, Professional French Translation Services, Canadian French, Arabic to Canadian French translation, localization, localisation, english to french website localisation, subtitler, english to French subtitling, arabic to French subtitling, inclusive language, langage inclusif, translator using Trados Studio, Trados studio 2021, Cafetran, OTTIAQ, traducteur agréé, certified translator, traductrice agréée, MemoQ, software translation, localisation, localization, French MTPE, PEMT, English to French MTPE, FRCA, FRFR, EN to frCA, EN to frFR, traductrice canadienne agréée. See less.


Dernière mise à jour du profil
Apr 23



More translators and interpreters: anglais vers français - arabe vers français   More language pairs