This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traducteur et/ou interprète indépendant, Membre confirmé
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading, Transcreation, Language instruction
Compétences
Spécialisé en :
Enseignement / pédagogie
Économie
Télécommunications
Général / conversation / salutations / correspondance
Médecine (général)
Droit (général)
Automation et robotique
Construction / génie civil
Ingénierie (général)
Industrie automobile / voitures et camions
Autres domaines traités :
Publicité / relations publiques
Finance (général)
Certificats / diplômes / licences / CV
Biologie (-tech, -chim, micro-)
Entreprise / commerce
Droit : contrat(s)
Électronique / génie électronique
Environnement et écologie
Génétique
Mécanique / génie mécanique
Cuisine / culinaire
Ordinateurs (général)
Médecine : soins de santé
Histoire
Médecine : médicaments
Produits alimentaires et Boissons
Autre
Gouvernement / politique
Psychologie
Transport / expédition
Sécurité
Énergie / génération d'électricité
Ordinateurs : systèmes, réseaux
Internet, commerce électronique
Géographie
Sciences sociales, sociologie, éthique, etc.
Sports / forme physique / loisirs
More
Less
All accepted currencies
U. S. dollars (usd)
Entrées de Blueboard effectuées par cet utilisateur
5 entrées
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
anglais vers français: Senior EFL and FFL Teacher/Professional Translator General field: Autre
Texte source - anglais By 10/10/1995, the defendant/appellant had not repaid the loan guaranteed, and the parties, entered into and signed a new agreement which they addressed to BICIC Head Office in Douala. Plaintiff, through counsel sought the determination by the court of a number of questions and prayed the court, if the answer to the questions were to be in the negative to make some consequential orders.
Traduction - français Jusqu'au 10/10/1995, le défendeur/appelant n'avait pas payé la dette garantie et les parties conclurent et signèrent un nouvel accord dont elles adressèrent une copie au siège social de la BICIC à Douala. La plaignante, à travers son conseil, saisit le tribunal en lui demandant d'éclaircir un certain nombre de questions et de prendre les mesures conséquentes en cas de réponses négatives à ces questions.
More
Less
Études de traduction
Master's degree - University of Yaounde I
Expérience
Années d'expérience en traduction : 10. Inscrit à ProZ.com : Sep 2017. Devenu membre en : Dec 2019.
Références
anglais vers français (University of Yaounde I) anglais vers français (University of Yaounde I) anglais vers français (University of Yaounde I)
More
Less
Affiliations
N/A
Logiciels
memoQ, Trados Studio, Wordbee
CV/Resume
CV available upon request
Pratiques professionnelles
Thomas d'Aquin TABI NKOUMAVOK respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques.
Professional objectives
Meet new translation company clients
Network with other language professionals
Get help with terminology and resources
Improve my productivity
Bio
BA in Bilingual Studies (English and French), University of Yaounde I
MA or Post Graduate Diploma in Teaching English and French as foreign languages, Higher Teachers Training College, Yaounde I
MA in Translation (English to French), Yaounde I
More than 900, 000 words translated so far.
NB: If you think high quality English to French translation, think me.