This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Subtitling, Transcreation, Interpreting, Training
Compétences
Spécialisé en :
Archéologie
Tourisme et voyages
Jeux / jeux vidéo / jeux d'argent / casino
Média / multimédia
Autres domaines traités :
Histoire
Publicité / relations publiques
Marketing / recherche de marché
Cosmétiques / produits de beauté
Enseignement / pédagogie
Architecture
Entreprise / commerce
More
Less
Bénévolat / Travail pro bono
Est disponible pour travailler bénévolement pour des organisations à but non lucratif enregistrées
Tarifs
Études de traduction
Master's degree - specialized in Audiovisual Translation. Universidad de Vic/ Universidad San Jorge
Expérience
Années d'expérience en traduction : 10. Inscrit à ProZ.com : Mar 2017.
espagnol vers anglais (Universitat de Vic, Traducció i Documentació, Facultat de Ciències Humanes, verified) anglais vers espagnol (Universitat de Vic, Traducció i Documentació, Facultat de Ciències Humanes, verified)
After 10+ years of experience in my education fields (historical, artistic and archaeological heritage; marketing, cultural management and language services) I want to move forward my professional career as a freelance translator & interpreter. Thus, I look forward to establishing long - term partnerships with clients, providing personalized, efficient and constant communication as my key signature. I am specialized in tasks that involve audiovisual translation -subtitling-, videogame localization, marketing, tourism and travel, cultural heritage.
A native Spanish with Canadian citizenship, raised in a bilingual and bicultural environment, has allowed me to develop excellent language skills in both languages. This, combined to my ability to analyze problems and find quick solutions, allows me to develop all my projects very neatly and accurately. I have got high standards that I always like to meet. I would also define myself as a highly reliable and responsible person, outgoing and always eager to learn.
Mots clés : museums, transcreation, marketing, subtitling, remote interpreter, video games, archaeology