Langues de travail :
anglais vers français
français (monolingue)

Alexandre Neme
Legal & Localization Specialist

Yaounde, Centre, Cameroun
Heure locale : 15:38 WAT (GMT+1)

Langue maternelle : français (Variants: Cameroon, African) Native in français
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
(2 unidentified)

 Your feedback
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant, Identity Verified Membre confirmé
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Subtitling, MT post-editing, Transcription, Training
Compétences
Spécialisé en :
Droit : contrat(s)Cosmétiques / produits de beauté
Droit (général)Mécanique / génie mécanique
Cinéma, film, TV, théâtreTI (technologie de l'information)

Bénévolat / Travail pro bono Est disponible pour travailler bénévolement pour des organisations à but non lucratif enregistrées
Tarifs
anglais vers français - Tarif : 0.03 - 0.08 EUR par mot / 17 - 20 EUR de l'heure
français - Tarif : 0.03 - 0.08 EUR par mot / 17 - 20 EUR de l'heure

Activité KudoZ (PRO) Points PRO : 4, Réponses aux questions : 2, Questions posées : 2
Payment methods accepted Paypal, Visa, Skril, Virement bancaire, Payoneer
Portefeuille Échantillons de traduction proposés: 2
Études de traduction Master's degree - Advanced School of Translators and Interpreters
Expérience Années d'expérience en traduction : 10. Inscrit à ProZ.com : Jan 2017. Devenu membre en : Jul 2017.
Références anglais vers français (University of Buea, verified)
Affiliations N/A
Logiciels Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, memoQ, MemSource Cloud, Subtitle Edit, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume anglais (PDF)
Pratiques professionnelles Alexandre Neme respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio
Working freelance for any translation agency providing a translation and interpretation service to clients where needed.

Duties:
Researching legal & technical phraseology to ensure the correct translation is used.
Liaising with clients to discuss any unclear points.
Providing guidance & feedback & creating customer -specific style guides.
Translation of documents/letters from a foreign language into French.
Reviewing and proofreading texts written in French.
Revising more junior translators' translations.
Working as a translator for Law, firms, charities and local councils.
Supporting the translation team with other projects when necessary.
Excellent English and French speaking and writing skills.
Mots clés : Fuselage, Engines, Electricity, technology


Dernière mise à jour du profil
Nov 16, 2023



More translators and interpreters: anglais vers français   More language pairs