Langues de travail :
anglais vers espagnol
anglais vers galicien
français vers espagnol

Elisa de la Torre Castejón
Spanish SEO translator

Pontevedra, Galicia, Espagne
Heure locale : 02:10 CEST (GMT+2)

Langue maternelle : espagnol Native in espagnol, galicien Native in galicien

No client feedback collected


Message de l'utilisateur
Strong skills in client support
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant, Identity Verified Utilisateur confirmé du site
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Website localization, Software localization, Subtitling, Editing/proofreading
Compétences
Spécialisé en :
Marketing / recherche de marchéTourisme et voyages
Internet, commerce électroniqueImmobilier

Historique des projets 4 projets indiqués

Payment methods accepted Virement bancaire, Paypal
Portefeuille Échantillons de traduction proposés: 3
Études de traduction Bachelor's degree - Universitat Autònoma de Barcelona
Expérience Années d'expérience en traduction : 9. Inscrit à ProZ.com : Jan 2016.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références anglais vers espagnol (Universitat Autònoma de Barcelona)
anglais vers espagnol (Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción)
anglais vers espagnol (Trágora Formación - Cursos online para traductores y estudiantes de traducción)
français vers espagnol (Universitat Autònoma de Barcelona)
français vers espagnol (Université Rennes 2 - Haute Bretagne)


Affiliations ASETRAD
Logiciels Adobe Acrobat, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Wondershare PDF Editor, Plunet BusinessManager, Powerpoint, Smartling, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Trados Studio, Translation Workspace, Wincaps Q4, XTM, XTRF Translation Management System
Messages forum 4 forum posts
Site web https://delatorretraducciones.com/
Events and training
Pratiques professionnelles Elisa de la Torre Castejón respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio

I offer translation, SEO/PPC translation, localisation, and subtitling services. Tourism and Marketing are my main specialization fields.


These are some examples of translation, localisation and subtitling projects:

-Translation of Google Ads campaigns (Travel & Hospitality, e-Commerce, etc.)

-Keyword research for the Spanish market, keyword localisation, SEO content optimisation

-Content writing about travel destinations, translation of tourism texts (blog posts, transport information, description of main attractions, website menus, etc.)

-Translation/Proofreading of UI and help contents for website/apps (QA/testing for some Android apps)

-Galician Language Lead for Tech company (2018-2024). I was responsible for supervising the Galician team's performance to ensure the client's expectations were met.

-Translation of real estate property descriptions, business plans, and corporate/brand presentations

-Translation of musical instrument specifications, descriptions of musical compositions, liner notes, etc.

-Documentary subtitling and spotting (Travel, History, Gastronomy, Science, Culture)

-Translation of subtitles for the Tour de France 2021

-Translation of press articles


SEO projects:

-SEO copywriting (flower arrangement website). The project consisted of creating the Spanish copy or optimising the existing one for Titles and Meta descriptions; providing the main keywords in Spanish (short-tail or long-tail keywords); suggesting related searches and keyword variations by exploring the semantic field with the help of an SEO tool.

-Keyword research for a list of 150 English keywords related to luxury watches. In some cases, there weren’t similar terms for Spain, so I provided alternative search queries for the Spanish market.

-Review of a list of 65 Spanish keywords related to transportation options in London for tourists. In some cases, the keywords were redundant or inappropriate for the Spanish market, so I provided new alternatives by looking at the data provided by the SEO tool (Semrush in this case). Literal translations of keywords and search queries from English were considered irrelevant and new options were proposed instead, based on real search queries of Spanish users on Google.

-SEO optimisation task for an article in Spanish presenting a new Amazon product. The SEO review included verifying keyword insertion, fluency, Hn structure, the Title, and Meta description. The client had inserted a series of keywords in the text and some required adaptation so that the message could flow in Spanish. Special attention was paid to “keyword stuffing.”

- Keyword research + copywriting of Titles and Meta descriptions for 30 URLs of an international B2B logistics company. Tools used: KWFinder and a SERP simulator to check char limitations. 


PPC projects:

- Copywriting of Titles and Meta descriptions for a revolving door company. The client provided a list of 15 strategic keywords to be inserted in the Spanish copy for Google Ads campaigns (headlines, descriptions, additional details and expanded snippets).

-Meta Title, Meta Description, URL, and keyword localisation for Google Ads campaigns. The ads were related to beauty products, IT services, travel, and fashion.



My credentials are a Bachelor's Degree in Translation and Interpreting + specialisation courses in Tourism and Marketing translation.

Before becoming a full-time freelance translator, I worked a couple of years as a Team Assistant in the luxury real estate industry.

More info about me and referrals:

Mots clés : English to Spanish Translator, French to Spanish Translator, English to Galician Translator, French to Galician Translator, Tourism Translator, Marketing Translator, Spanish Translator, Galician Translator, Subtitling, tourism translation. See more.English to Spanish Translator, French to Spanish Translator, English to Galician Translator, French to Galician Translator, Tourism Translator, Marketing Translator, Spanish Translator, Galician Translator, Subtitling, tourism translation, marketing translation, real estate translation, e-Commerce translation, localization, app localization, Spanish app localization, Galician app localization. Traductora de inglés a español, traductora de francés a español, traductora de inglés a gallego, traductora de francés a gallego, traductora de español, traductora de gallego, traductora de turismo, traductora de marketing, traductora nativa de español, subtitulación, traducción turística, traducción publicitaria, traducción marketing, traducción inmobiliaria, traducción e-Commerce, SEO translation services, servicios de traducción SEO, service de traduction SEO. See less.


Dernière mise à jour du profil
Jun 11, 2025