This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Fachübersetzerin Deutsch-Russisch und Englisch-Russisch für Recht, Wirtschaft, Pädagogik, Marketing, Urkunden und Geschäftskorrespondenz
Type de compte
Traducteur et/ou interprète indépendant
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Transcription, Training
Compétences
Spécialisé en :
Finance (général)
Entreprise / commerce
Certificats / diplômes / licences / CV
Droit : contrat(s)
Économie
Droit (général)
Assurances
Droit : taxation et douanes
Droit : brevets, marques de commerce, copyright
Marketing / recherche de marché
Autres domaines traités :
Tourisme et voyages
Sports / forme physique / loisirs
Gouvernement / politique
Investissement / titres
Idiômes / maximes / proverbes
Ressources humaines
Environnement et écologie
Linguistique
Gestion
Publicité / relations publiques
Cuisine / culinaire
Cosmétiques / produits de beauté
Enseignement / pédagogie
Produits alimentaires et Boissons
Média / multimédia
Psychologie
Arpentage
More
Less
Bénévolat / Travail pro bono
Est disponible pour travailler bénévolement pour des organisations à but non lucratif enregistrées
Tarifs
russe vers allemand - Tarif standard : 0.10 EUR par mot / 80 EUR de l'heure allemand vers russe - Tarif standard : 0.10 EUR par mot / 80 EUR de l'heure russe vers anglais - Tarif standard : 0.10 EUR par mot / 80 EUR de l'heure anglais vers russe - Tarif standard : 0.10 EUR par mot / 80 EUR de l'heure
anglais vers russe: The economic outlook General field: Affaires / Finance Detailed field: Finance (général)
Texte source - anglais The economic outlook for the rest of 2009 and for 2010 is extremely uncertain. For 2009, we expect a global recession, since economic activity in many countries is markedly and rapidly declining. An economic recovery – accompanied by a revival of inflation – appears possible at the end of 2009 or in the course of next year. However, the preconditions for this are that the financial system stabilises, the credit crunch eases, and the government economic programmes work. Should the desired effects not be realised, there is the risk of prolonged stagnation or recession in many economies. This scenario also harbours the risk of deflation.
Traduction - russe Экономический прогноз на остаток 2009г. и на 2010 г. крайне нестабилен. На 2009г. мы ожидаем глобальный спад, поскольку экономическая активность во многих странах заметно и стремительно снижается. Начало экономического роста, сопровождающееся возобновлением инфляции, представляется возможным в конце 2009 г. или в течение следующего года. Однако, обязательными условиями этого являются стабилизация финансовой системы, снижение кредитных ограничений и функционирование правительственных экономических программ. Если желаемый эффект не будет достигнут, существует риск продолжительной стагнации или рецессии во многих экономиках. Такой сценарий таит в себе риск дефляции.
allemand vers russe: Trennung General field: Droit / Brevets Detailed field: Droit (général)
Texte source - allemand Sie sind mit unserem Mandanten seit dem "__" ________ ______ verheiratet. Aus der Ehe sind keine Kinder hervorgegangen. Seit längerer Zeit gibt es erhebliche eheliche Streitigkeiten. Eine eheliche häusliche Gemeinschaft besteht nicht mehr. Unser Mandant ist auch nicht mehr bereit, diese wiederherzustellen.
Aus diesem Grund erklären wir im Namen unseres Mandanten die Aufhebung der ehelichen Lebensgemeinschaft und fordern Sie auf, die beigefügte Erklärung unterzeichnet an uns zurückzusenden.
Die Trennung hat zur Folge, dass keine gegenseitige Versorgung mehr erfolgt. Ihr Ehemann wird vom heutigen Tag an seinen Haushalt getrennt führen und seinen Lebensunterhalt auf eigene Kosten bestreiten.
Traduction - russe Вы состоите в браке с нашим клиентом с "__"____ ______. Дети в браке рождены не были. В течение продолжительного времени возникают разлады на семейной почве. Совместного супружеского домашнего хозяйства больше не существует. Наш клиент также больше не готов его возобновить.
По этой причины мы от имени нашего клиента объявляем о расторжении совместной супружеской общности и настоятельно просим Вас подписать приложенное заявление и выслать его нам. Отмена супружеской общности предполагает прекращение обоюдного обеспечения. Ваш супруг, начиная с сегодняшнего дня, будет самостоятельно вести хозяйство и самостоятельно оплачивать свои расходы.
More
Less
Études de traduction
Other - Landesspracheninstitut Bochum
Expérience
Années d'expérience en traduction : 22. Inscrit à ProZ.com : May 2015.
russe vers allemand (German Chamber of Trade and Industry) allemand vers russe (German Chamber of Trade and Industry) russe vers anglais (Togliatti State University) anglais vers russe (Togliatti State University) russe vers anglais (Togliatti State University)
Tatiana Glazina respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques.
Professional objectives
Meet new translation company clients
Meet new end/direct clients
Screen new clients (risk management)
Network with other language professionals
Find trusted individuals to outsource work to
Get help with terminology and resources
Learn more about translation / improve my skills
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Stay up to date on what is happening in the language industry
Improve my productivity
Bio
Staatlich geprüfte und vom OLG Hamm ermächtigte Übersetzerin für die russische Sprache, Übersetzungen von Urkunden und allen Dokumenten aus/ins Russische, auch beglaubigt.
Fundierte Kenntnisse des russischen Rechtssystems gewonnen im Laufe des JuraStudiums in Russland gefolgt von jahrelangen Arbeitserfahrungen in der Branche in dem Herkunftsland.
Professional English-Russian and Russian-English translations in law, finance, marketing and all kinds of certificates.
Profound knowledge of the Russian law system as a graduated Russian lawyer with a working experience in this field.
Mots clés : deutsch-russisch und Russisch-deutsch Übersetzungen von:
- Urkunden, Diplomen, Bescheinigungen, Testamenten usw.
- Verträgen
- Gerichtlichen Dokumenten
- Bedienungsanleitungen
- Internetseiten
- Didaktischen Texten
- Texten allgemeiner Thematik
- Reiseunterlagen
- Versicherungen
- Geschäftskorrespondenz
- juristischen, wirtschaftlichen und politischen Texten
- Lieferdokumenten
- Finanzdokumenten
Beglaubigte Übersetzungen von oben aufgeführten Texten DE-RU und RU-DE
Korrekturlesen von ins Russische übersetzten Texten