Langues de travail :
français vers anglais
espagnol vers anglais
anglais (monolingue)

David Morsillo
Expertise en finance & en banque, Bac

Canada
Heure locale : 05:09 EDT (GMT-4)

Langue maternelle : anglais (Variants: UK, British) 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
Aucun retour
  Display standardized information
Bio

Bonjour,

Je m'appelle David Morsillo. Je suis actuellement à la recherche de nouvelles occasions relatives à la traduction (traduction, révision, édition, post-édition de la traduction automatique) du français vers l'anglais et de l'espagnol vers l'anglais. Par ailleurs, des projets relatifs à l'anglais (canadienne, américaine ou d'autre variété) m'intéressent également ; plus précisément la révision, l'édition et l'évaluation globale de la qualité des textes.

Mes domaines de spécialisation sont de type général, médical/pharmaceutique, de tourisme, d'affaires et littéraire. Je compte également trois années de l’expérience bancaire confirmée, donc je suis pleinement compétent pour traduire les textes bancaires et financiers.

Je travaille en tant que traducteur indépendant depuis six mois. Des exemples de projets que j'ai traduit comprennent des textes de type général, d'affaires et juridique. De plus, pendant mes études j'ai achevé avec succès un stage chez
Diálogos Intercultural Services (une agence installée à Toronto, Canada)
où j’ai traduit et j’ai révisé des textes de types variés comme :
généraux, juridiques, médicaux, universitaires et littéraires.

Je possède une maîtrise exceptionnelle de l'anglais, ma langue maternelle, ainsi qu'une maîtrise avancée du français et de l'espagnol.

Je suis titulaire d’un baccalauréat en traduction du français vers l'anglais et d’un certificat en traduction de l'espagnol vers l'anglais. En outre, je possède une licence en études françaises et espagnoles.

Sur le plan technologique, j'ai une connaissance pratique des versions 2015 et 2017 de SDL Trados Studio. En effet, je possède la version 2017. Je suis également très au courant de memoQ et j'ai de l'expérience pratique avec ce logiciel. En outre, je suis titulaire d'un certificat en post-édition de la traduction automatique (MT post-editing) par SDL.

J'ai hâte de recevoir une réponse favorable de votre part.

Veuillez ne pas hésiter à me contacter concernant mes services.

David Morsillo

Mon profil Proz.com
Mon profil Translatorscafe.com
Mon profil Translationdirectory.com (SP>EN)
Mon profil Translationdirectory.com (FR>EN)

Défense de contacter le propriétaire de ce profil à propos des produits et des services qui ne se rapportent pas aux services offertes.

Contactez-moi

Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.

Total des points gagnés: 4
(Tout niveau PRO)


Langue (PRO)
français vers anglais4
Principal domaine général (PRO)
Médecine4
Principal domaine spécifique (PRO)
Médecine (général)4

Afficher tous les points gagnés >
Mots clés : English, French, Spanish, American, Canadian, British, computers, software, SDL Trados Studio, memoQ. See more.English, French, Spanish, American, Canadian, British, computers, software, SDL Trados Studio, memoQ, server, finance, banking, literature, medical, pharmaceutical, terminology, Canada, localization, translation, translator, reviser, revision, proofreader, proofreading, editor, editing, mt, machine translation, post-editing, anglais, français, canadien, américain, brittanique, finance, bancaire, logiciel, serveur, espagnol, ordinateurs, banque, terminologie, littérature, médical, pharmaceutique, localisation, traduction, traducteur, réviseur, révision, correcteur, correction, éditeur, édition, post-édition, traduction automatique, inglés, francés, español, americano, canadiense, británico, computadores, ordenadores, programa, servidor, finanzas, médico, farmacéutico, banca, literatura, terminología, Canadá, castellano, localización, traductor, traducción, revisor, revisión, corrector, corrección, editor, edición, post-edición, traducción automática. See less.


Dernière mise à jour du profil
Dec 27, 2020



More translators and interpreters: français vers anglais - espagnol vers anglais   More language pairs