Langues de travail :
anglais vers français

Laurence Nerry
Traduction rédactionnelle de l'anglais

France
Heure locale : 07:46 CEST (GMT+2)

Langue maternelle : français Native in français
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
6 positive reviews
3 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant, Identity Verified Utilisateur confirmé du site
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Transcreation, Translation, Editing/proofreading, Transcription
Compétences
Spécialisé en :
Tourisme et voyagesArt, artisanat et peinture
Marketing / recherche de marchéJournalisme
GestionEntreprise / commerce

All accepted currencies Euro (eur)
Activité KudoZ (PRO) Points PRO : 73, Réponses aux questions : 44, Questions posées : 11
Glossaires Politique, gouv., organisations internationales, Tourisme
Études de traduction Bachelor's degree - Nancy University
Expérience Années d'expérience en traduction : 23. Inscrit à ProZ.com : Apr 2001.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références N/A
Affiliations SFT
Logiciels Microsoft Excel, Microsoft Word, Multiterm, Powerpoint, Trados Studio, XTM
CV/Resume anglais (PDF), français (PDF)
Events and training
Powwows attended
Pratiques professionnelles Laurence Nerry respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques (v1.1).
Bio

Traductrice de l’anglais vers le français depuis plus de
20 ans, j’ai un profil rédactionnel et créatif qui convient bien au
marketing, y compris digital, et aux articles plus denses où la fluidité de
lecture est essentielle.

Je traduis entre autres pour le très éclectique secteur du
tourisme (du transport au patrimoine en passant par les loisirs de plein air et
la gastronomie), ainsi que pour des entreprises high-tech, des ONG et dans le secteur de l'art. Les formats abordés
sont variés : articles, rapports, brochures promotionnelles, e-books,
campagnes marketing sur les médias sociaux.

Membre de la Société Française des Traducteurs (SFT), je
suis l’actualité de la profession et me forme régulièrement. Dernières
formations suivies : cybersécurité, post-édition de traductions
automatiques, SEO.


Mots clés : traduction anglais-français, transcréation, traduction créative, transformation digitale, grand public, traduction adaptation, outdoor, loisirs de plein air, hôtellerie, mobilité. See more.traduction anglais-français, transcréation, traduction créative, transformation digitale, grand public, traduction adaptation, outdoor, loisirs de plein air, hôtellerie, mobilité, art, cinéma, rapports ONG, fiction, non-fiction, SEA, SEM, SEO, enquêtes consommateurs, études de marché, post-édition, localisation de mots clés, sites web. See less.


Dernière mise à jour du profil
Jul 21, 2023



More translators and interpreters: anglais vers français   More language pairs