This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traducteur et/ou interprète indépendant, Utilisateur confirmé du site
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading, Subtitling
Compétences
Spécialisé en :
Tourisme et voyages
Cinéma, film, TV, théâtre
Agriculture
Biologie (-tech, -chim, micro-)
Botanique
Génétique
Environnement et écologie
Zoologie
Sciences (général)
Général / conversation / salutations / correspondance
Autres domaines traités :
Ordinateurs (général)
Géologie
Autre
Chimie / génie chim.
Médecine (général)
Finance (général)
TI (technologie de l'information)
Foresterie / bois / bois d'œuvre
Média / multimédia
More
Less
Bénévolat / Travail pro bono
Est disponible pour travailler bénévolement pour des organisations à but non lucratif enregistrées
Texte source - anglais The Open Source Seed Initiative, inspired by “the free and open source software movement that has provided alternatives to proprietary software,” was created to ensure that some plant varieties and genes will remain free from intellectual property rights and available for plant breeders in perpetuity. As part of the initiative, commonly known as OSSI, U.S. breeders can take a pledge that commits the seeds they produce to remain available for others to use for breeding in the future.
That doesn’t mean they can’t build a business with or sell them. What the pledge does is allow farmers who buy seeds from an open-source breeder to cross them with other material to breed their own varieties and save them for future seasons — two things many crop patents forbid. Dozens of breeders and seed companies have committed to OSSI since the initiative’s launch in 2014.
Traduction - italien L’Open Source Seed Initiative (OSSI), ispirata dal “movimento per il software gratuito e open source che ha fornito un'alternativa ai software proprietari”, è stata creata per assicurare che alcuni geni e varietà vegetali continuino ad essere liberi da diritti di proprietà intellettuale e disponibili a tempo indeterminato per i coltivatori. L'iniziativa conosciuta col nome OSSI prevede, tra le altre cose, la possibilità per i coltivatori americani di prendere posizione contro il mondo dei brevetti, impegnandosi a offrire i semi che producono perché in futuro altri possano utilizzarli per scopi agricoli.
Questo non significa che non possano venderli o utilizzarli nell'ambito della loro attività, ma semplicemente che coloro che comprano i semi open source possono effettuare degli incroci con altro materiale, generando le proprie varietà e preservandole per le stagioni successive, scavalcando così due dei divieti imposti dai brevetti. Dozzine di coltivatori e aziende produttrici di sementi hanno aderito all'iniziativa OSSI dal suo avvio nel 2014.
anglais vers italien: Fauna and flora
Texte source - anglais The smallest lemur in the world, the brown mouse lemur, is often sighted in the park. Keep an eye out for these and for the crested ibis of Madagascar found lurking in the tree branches. Also, see if you can spot the Brookesia micra, the smallest chameleon in the world. This chameleon, even in adulthood, barely reaches three centimetres long! The Brookesia micra is also difficult to spot because it is often camouflaged so well in the foliage.
As for diversity of the plant kingdom in Amber Mountain, there are more than 1,020 listed species of plants in the park. Your guide will most probably commend the medicinal virtues of a great many of these plants. Rosewood trees are common, as are Famelona and even Ramy. Of course, it wouldn’t be a humid Madagascan rainforest without the ferns, traveller’s trees, choking creepers and orchids that all equally make up the surrounding scenery.
Traduction - italien Uno dei primati più piccoli del mondo, il microcebo rosso, viene avvistato spesso all'interno del parco. Potreste anche andare alla ricerca dell'ibis crestato di foresta, che si nasconde tra i rami degli alberi. Oppure, potreste provare ad avvistare il camaleonte più piccolo del mondo (Brookesia micra). Pensate che persino gli individui adulti di questo camaleonte raggiungono a malapena i tre centimetri di lunghezza! Il Brookesia micra è particolarmente difficile da vedere, non solo a causa delle sue dimensioni, ma anche perché si mimetizza molto bene tra il fogliame.
La diversità vegetale della Montagna d'Ambra, costituita da oltre 1020 specie, non è certo da meno. Probabilmente la vostra guida potrà illustrarvi le proprietà medicinali di molte di queste specie. Tra le piante più comuni troviamo gli alberi di palissandro, di famelona (Chrysophyllum boivinianum) e perfino di ramy (Canarium madagascariensis), ma anche altri elementi che compongono il paesaggio circostante, tipici della foresta pluviale malgascia, come le felci, le palme del viaggiatore, le liane e le orchidee.
anglais vers italien: Lake Ohrid
Texte source - anglais Lake Ohrid is one of the oldest and deepest lakes in Europe. It also has an incredible and specific fauna and flora. An article by Daniel Kelly on Lake Scientist explains that “in Ohrid’s depths alone, there are twenty species of algae, two plant species, five species of zooplankton and ten species of fish. But its bottom fauna are the most diverse, making up 176 of the species native to the lake. So prevalent are these native lifeforms that exotic species don’t seem to be a major issue for Lake Ohrid.”
The lake is surrounded by beautiful green mountains that are sometimes snow-capped. A tour on the lake with the local boatmen is mandatory for discovering the beauty of both the lake and the city and some of its 365 churches—one for every day of the year. And there are mosques, too!
Ohrid was declared World Heritage site by the UNESCO back in 1979, and was cited by National Geographic in 2016 as one of the “100 places that will change your life.”
From Ohrid, visitors have easy access two other cities in the area, which give a very different perspective on the region. Nearby Struga is also on the shores of the lake, but the the city is quieter than Ohrid because it receives fewer international visitors, except for a small spike in the summer. The city has a large ethnic Albanian population, and seems like a gateway to Albania itself.
Traduction - italien Il Lago di Ocrida è uno dei più antichi e dei più profondi in Europa. Inoltre, è caratterizzato una fauna e una flora peculiari e incredibilmente varie. Un articolo di Daniel Kelly su Lake Scientist spiega che “solo nelle profondità del lago ci sono venti specie di alghe, due di piante, cinque di zooplankton e dieci di pesci. Ma la fauna bentonica è quella maggiormente diversa e comprende 176 specie native del lago. Queste forme di vita autoctone dominano l'habitat al punto che le specie esotiche non sembrano essere un grosso problema per il Lago di Ocrida.”
Il lago è circondato da meravigliose montagne verdi la cui cima, a volte, è innevata. Un giro sul lago con i barcaioli locali è d'obbligo per scoprire la bellezza sia del lago che della città e alcune delle sue 365 chiese — una per ogni giorno dell'anno. E ci sono anche delle moschee!
Ocrida è stata dichiarata Patrimonio Mondiale dell'Umanità dall'UNESCO nel 1979 e nel 2016 è stata citata dalla rivista National Geographic come “uno dei 100 posti che vi cambieranno la vita.”
Da Ocrida, i visitatori possono accedere facilmente ad altre due città dell'area che offrono una prospettiva molto diversa della regione. La vicina Struga, anch'essa sulle sponde del lago, è una città più tranquilla di Ocrida perché riceve meno visitatori internazionali, fatta eccezione per un piccolo picco estivo. La città è caratterizzata da un'ampia popolazione etnica albanese e sembra essere una porta d'accesso all'Albania stessa.
Caterina Angela Dettori respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques.
Bio
I am a former scientific researcher and an independent translator working from English, Spanish and French into my native Italian.
Diploma in Translation awarded by the Chartered Institute of Linguists, BSc and MSc in Natural Sciences, PhD in Environmental and Applied Botany. I combine my translation, inguistic and scientific education and skills to provide tailored, top-quality services to translation agencies, companies, organizations, institutions and individuals operating mainly in the scientific (Natural and Biological Sciences), the environmental and the travel and tourism areas (especially eco- and sustainable tourism). Other working areas, depending on the specific subject, are: Medical, Technical, IT, Business & Commerce.
Over the years, I have also acquired an extensive experience in the subtitling field, completed projects for the most important clients in the industry and processed hundreds of hours of audiovisual material, such as movies, series, TV shows, documentaries, children's series, corporate and promotional videos. I currently offer the following services: subtitling, closed captioning, revision/proofreading and quality control of subtitles.
Examples of recent translation projects:
- A technical manual for a medical device (English > Italian, ~ 35,000 words);
- different PCR protocols for COVID-19 detection (English > Italian, ~ 10,000 words);
- an internal e-learning course on facilitation (English > Italian; ~ 17,000 words);
- the SDS of a chemical (~ 2,500 words);
- four brochures on the products of a green roof company (English > Italian, ~ 2,000 words);
- a website on wild berries (English > Italian, ~ 6,800 words);
- a report on Environmental Impact Assessment (Spanish > Italian, ~ 1,500 words);
- some selected sections of a tourism website (Spanish > Italian, ~ 4,000 words);
- the instructions manuals for two molecular biology laboratory kits (English > Italian, ~ 3,000 words).
Examples of recent subtitling projects:
- A documentary about sharks;
- a comic movie;
- a children’s series;
- a documovie about Italian rap music;
- a documentary about Nazi camps survivors;
- a sci-fi series;
- a horror movie;
- a series of corporate videos;
- a series of educational videos on laboratory techniques.
For further information, including testimonials, you are welcome to visit my website (www.wordsarefreedom.com).
Mots clés : Anatomy, agriculture, biochemistry, biodiversity, biodiversity conservation, biotechnology, botany, chemistry, computers, DNA. See more.Anatomy, agriculture, biochemistry, biodiversity, biodiversity conservation, biotechnology, botany, chemistry, computers, DNA, earth sciences, ecotourism, English, environment, environmental science, English-Italian, general text, general translations, genetics, geology, Italian, language, life sciences, material safety data sheets, microbiology, molecular biology, pharmaceutics, Ph.D., plant, proteins, physiology, research, researcher, research protocols, science, scientific articles, scientific papers, scientific review, scientific translations, scientific translator, Spanish, Spanish-Italian, specialist, statistics, sustainability, sustainable tourism, translation, translation services, travel & tourism, zoology.. See less.