Langues de travail :
français vers anglais
espagnol vers anglais
portugais vers anglais

Katherine Capaldi
Accurate, reliable, timely translations

Heure locale : 02:07 BST (GMT+1)

Langue maternelle : anglais Native in anglais
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
Aucun retour
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Desktop publishing, MT post-editing
Compétences
Spécialisé en :
Entreprise / commerceMarketing / recherche de marché
Poésie et littératureTextiles / vêtements / mode
Général / conversation / salutations / correspondanceTourisme et voyages
Cosmétiques / produits de beautéVente au détail
Sciences sociales, sociologie, éthique, etc.

Bénévolat / Travail pro bono Est disponible pour travailler bénévolement pour des organisations à but non lucratif enregistrées
Tarifs

Activité KudoZ (PRO) Questions posées : 2
Payment methods accepted Paypal, Chèque, Virement bancaire
Études de traduction Master's degree - University College London
Expérience Années d'expérience en traduction : 11. Inscrit à ProZ.com : Feb 2012.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références français vers anglais (University College London)
espagnol vers anglais (University College London)
portugais vers anglais (University of Durham)
Affiliations ITI
Logiciels Adobe Acrobat, DejaVu, memoQ, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume CV available upon request
Pratiques professionnelles Katherine Capaldi respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques (v1.1).
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about the business side of freelancing
Bio
MA qualified, native English speaking professional translator, specialising in commerce, tender documentation, politics, history and education. With extensive experience in translation, proofreading, research, creative writing and use of the major CAT tools.

SPECIALISATIONS

Commercial
- Tenders and bid documentation, proposals, correspondence.

Project Finance / Infrastructure
- PFI/PPP projects, construction, architecture, facilities management and healthcare provision.

Political
- Research papers, parliamentary questions (UK and EU) and parliamentary correspondence (constituency and inter-departmental).

Historical
- Second World War, Special Operations Executive and the French resistance.

Education
- Extensive knowledge of educational and pedagogical terminology through spending four years working at a French language school.

Revision, editing, proofreading and business writing
- Stylistic and grammatical improvement of all types of text, thorough cross-checking of the translation against the original.

SKILLS
- SDL Trados Studio 2009 and 2011 advanced level certification.
- Training in further SDL Trados packages, MultiTerm, Winalign, Wordfast, Déjà Vu X, MemoQ.
- ITI membership (student level).
- Editing/proofreading tender documentation for large PFI/PPP companies.
- Additional training in Project Management and Business Writing.

QUALIFICATIONS

MA Translation Theory and Practice (Merit), University College London, 2010 – 2012, including:
- Advanced French translation
- Translation Technologies module at Imperial College London
- Specialised module on localization
- 9,000 word translation (unpublished dissertation) of Le Silence de la mer, by Vercors (Paris : Editions de Minuit, 1942)

BA (Hons) Modern European Languages, University of Durham 2000 – 2004, including:
- Year abroad studying in France and Spain
- Translation modules French/English and Spanish/English
Mots clés : french, spanish, english, heathcare, PPP, PFI, bids, bid documentation, bidding, bidding documentation. See more.french, spanish, english, heathcare, PPP, PFI, bids, bid documentation, bidding, bidding documentation, tender, commercial, construction, private financing, finance, public sector, localization, history, WW2, Second World War, World War Two, Resistance. See less.


Dernière mise à jour du profil
Mar 4, 2021