Langues de travail :
français vers anglais
anglais (monolingue)

Hal D'Arpini
French to English, naturally

Heure locale : 02:50 CEST (GMT+2)

Langue maternelle : anglais 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Aucun retour
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant, Identity Verified Utilisateur confirmé du site
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing, Transcription, Project management
Compétences
Spécialisé en :
Droit (général)Ordinateurs (général)
TI (technologie de l'information)Droit : contrat(s)
Marketing / recherche de marchéOrdinateurs : logiciels
Gouvernement / politiquePublicité / relations publiques
Général / conversation / salutations / correspondancePoésie et littérature

Tarifs

All accepted currencies Euro (eur)
Activité KudoZ (PRO) Points PRO : 73, Réponses aux questions : 65, Questions posées : 1
Entrées de Blueboard effectuées par cet utilisateur  0 entrées
Payment methods accepted Virement bancaire, Chèque
Portefeuille Échantillons de traduction proposés: 3
Glossaires General, Legal Glossary, The Arts
Expérience Années d'expérience en traduction : 22. Inscrit à ProZ.com : Nov 2011.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références français vers anglais (Diplôme de Langue -- Alliance Française de Paris)
français vers anglais (Certificat de Langue Parlé -- AF de Paris)
français vers anglais (Certificat de Français Langue Etrangère -- UPE)
français vers anglais (B.A. French - Alma College, Alma, Michigan U.S.A.)
Affiliations N/A
Logiciels Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Frontpage, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Final Draft, Movie Magic Screenwriter, Powerpoint, Trados Studio

Events and training
Pratiques professionnelles Hal D'Arpini respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques (v1.1).
Bio
I do French to English translations, primarily in the legal, IT, and literary fields.

With my experience as a former attorney in the U.S., I translate official documents such birth, marriage certificates, or driver’s licesnses.. I'm also available to assist attorneys or law firms with contract or court pleading translations.

Likewise, in my 14 years in the IT field, as a technical writer and project manager, I've gained the inside knowledge necessary to translate the full range of documentation, from technical manuals to end-user instructions.

Growing up American and having lived in the French culture for several years provides me with the ideal perspective for assisting with website and software localization.

I’m also interested in doing literary translations, especially short stories and novels. To demonstrate the quality of my work in this area, I've translated the first few chapters of Marcel Pagnol's Jean de Florette, which I will provide on request. In that same vein, I'd also like to do subtitles for French films.

Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.

Total des points gagnés: 93
Points de niveau PRO: 73


Langue (PRO)
français vers anglais73
Principaux domaines généraux (PRO)
Affaires / Finance16
Autre13
Technique / Génie12
Marketing9
Art / Littérature8
Points dans 3 domaines de plus >
Principaux domaines spécifiques (PRO)
TI (technologie de l'information)8
Droit (général)7
Médecine (général)4
Art, artisanat et peinture4
Sports / forme physique / loisirs4
Entreprise / commerce4
Arpentage4
Points dans 11 domaines de plus >

Afficher tous les points gagnés >
Mots clés : acte de mariage, acte de naissance, anglais, anglais-français, article, birth certificate, chef de projet, contract, contrat, document. See more.acte de mariage, acte de naissance, anglais, anglais-français, article, birth certificate, chef de projet, contract, contrat, document, documentation, documentation utilisateur, driver's license, end-user, end-user documentation, end-user instructions, english, état civil, français, france, french, gestion de projet, immigration, informatique, instructions, it, law, legal, localisation, localization, logiciel, manual, manuel, manuel utilisateur, marketing, marriage certificate, nouvelle, novel, passport, permit de conduire, project management, project manager, projet, project, rédacteur technique, régionalisation de logiciel, régionalisation de site internet, régionalisation de site web, régionalisation informatique, roman, short story, site internet, site web, software, software localisation, software localization, soutitres, strasbourg, subtitles, technical, technical writer, traduction, translation, travel, website, website localisation, website localization, tourism, tourisme, press release, legal documents, communiqué, documents juridique, juridique. See less.


Dernière mise à jour du profil
Mar 18



More translators and interpreters: français vers anglais   More language pairs