Langues de travail :
japonais vers français
anglais vers français
français (monolingue)

Anais Koechlin
Fashion, Luxe & E-commerce specialist.

France
Heure locale : 14:21 CEST (GMT+2)

Langue maternelle : français (Variant: Standard-France) 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
What Anais Koechlin is working on
info
Apr 20, 2017 (posted via ProZ.com):  Polishing video games marketing files :-) ...more, + 7 other entries »
Total word count: 0

Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant, Identity Verified Utilisateur confirmé du site
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Website localization, Desktop publishing, Transcreation, Copywriting
Compétences
Spécialisé en :
Textiles / vêtements / modeCosmétiques / produits de beauté
Internet, commerce électroniqueMarketing / recherche de marché
Jeux / jeux vidéo / jeux d'argent / casinoPoésie et littérature
Tourisme et voyagesLinguistique
Cinéma, film, TV, théâtreCuisine / culinaire

All accepted currencies Euro (eur)
Activité KudoZ (PRO) Points PRO : 24, Réponses aux questions : 14
Payment methods accepted Virement bancaire, Paypal
Études de traduction Master's degree - Sorbonne
Expérience Années d'expérience en traduction : 15. Inscrit à ProZ.com : May 2011.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références japonais vers français (Institut National des Langues et Civilisations Orientales)
français (Sorbonne)
français (ILPGA (Institut de Linguistique et Phonétique))
anglais vers français (INALCO)
Affiliations N/A
Logiciels Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
Site web http://www.blackstudio.fr/
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Bio
Pour me présenter en quelques points :

➔ Traductrice de mangas, romans graphiques, albums pour plusieurs maisons d'édition depuis 2009 (Philippe Picquier, Pika, Kazé manga, etc.) ;
➔ Localisation de jeux-vidéo et gestion de projet depuis 2011 ;
➔ Diplômée de l'Institut National des Langues et Civilisations Orientales (INALCO) ;
➔ Maîtrise en Linguistique, Littérature et Philologie (Sorbonne) ;
➔ Professeur qualifié de français langue étrangère pendant 4 ans en France et au Japon (lycées et dispositifs publics).

☆ Par ailleurs, mes clients apprécient mon professionnalisme, ma disponibilité, mon investissement dans chaque projet et ma connaissance pointue de la langue française et de ses subtilités. De toute évidence, mon profil trahit ma passion pour le Japon, sa langue et ses cultures actuelles.
Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.

Total des points gagnés: 26
Points de niveau PRO: 24


Langue (PRO)
anglais vers français24
Principaux domaines généraux (PRO)
Autre16
Technique / Génie4
Marketing4
Principaux domaines spécifiques (PRO)
Textiles / vêtements / mode16
Cuisine / culinaire4
Jeux / jeux vidéo / jeux d'argent / casino4

Afficher tous les points gagnés >
Mots clés : Japanese to french, english to french, traductions japonais français, traductions anglais français, Translation, 日仏翻訳, 翻訳家, Traduction, Linguistics, Linguistique. See more.Japanese to french, english to french, traductions japonais français, traductions anglais français, Translation, 日仏翻訳, 翻訳家, Traduction, Linguistics, Linguistique, Japonais, Japanese, 日本語, français, anglais, english, french, video games, jeux vidéo, Manga, localisation, Localization, Marketing, Public relations, Advertising, Publicité, Relations publiques, Communication, Communication visuelle, Literature, littérature, phonology, Japon, Japan, phonologie, philologie, philology, sciences du langage, education, didactique, sciences de l'éducation, Japanese culture, Culture japonaise, France, Edition, Technical Translation, Traduction technique, フランス語, 言語学, 理論言語学, 音韻論, 意味論, 記号学, 社会言語学, 言語獲得. See less.


Dernière mise à jour du profil
Aug 13, 2021



More translators and interpreters: japonais vers français - anglais vers français   More language pairs