This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Native Portuguese translator with 9 years of experience
Type de compte
Traducteur et/ou interprète indépendant, Utilisateur confirmé du site
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
anglais vers portugais - Tarif : 0.07 - 0.07 EUR par mot / 40 - 40 EUR de l'heure français vers portugais - Tarif : 0.07 - 0.10 EUR par mot / 50 - 50 EUR de l'heure espagnol vers portugais - Tarif : 0.07 - 0.10 EUR par mot / 50 - 50 EUR de l'heure
Points PRO : 214, Réponses aux questions : 183, Questions posées : 8
Entrées de Blueboard effectuées par cet utilisateur
12 entrées
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
Joao Correia respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques.
Bio
Who I am
I am a Portuguese translator specialised in the fields of Oil & Gas, Engineering, Videogaming, and Transportation (air/sea/land) with an English-teaching background in Lisbon, Portugal and with praised references in both translation, proofreading, and creative/content writing. I have also successfully translated documents from other fields like pharma, medical, tourism and leisure, and exact sciences to name a few.
My two main skills are translation and proofreading in the EN>PT pairs. I also do create written content on occasion in Portuguese. Please be so kind to contact me so that I may assess your needs. If I cannot assist you personally due to the nature of your project, I may know trusted colleagues who can.
Tools
I work with Trados Studio 2021 and memoQ. However, I feel comfortable translating a document in other formats (Word, Excel, InDesign, Smartcat, Memsource, etc.)
Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.
Total des points gagnés: 217 Points de niveau PRO: 214