This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
<I><font color=#6666FF>N'hésitez pas à me contacter si vous avez des questions sur mon travail.</font> [email protected]</I>
Type de compte
Traducteur et/ou interprète indépendant, Utilisateur confirmé du site
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Points PRO : 10, Réponses aux questions : 7, Questions posées : 2
Payment methods accepted
Chèque, Virement bancaire, Paypal, PayPal
Portefeuille
Échantillons de traduction proposés: 4
allemand vers français: Genetische Diagnostik General field: Sciences
Texte source - allemand Trotz der weit reichenden technischen Möglichkeiten der genetischen Diagnostik befindet sich die öffentliche Auseinandersetzung um ihre möglichen sozialen Folgen und ethischen Implikationen noch am Anfang. Im Mittelpunkt dieser Debatte steht die Angst vor einer Neuauflage oder einer Rückkehr eugenischer Praktiken. In der Regel wird dabei das gesellschaftspolitische Potenzial der genetischen Diagnostik im Wiederaufleben eines genetischen Determinismus bzw. in einer "Genetifizierung" der Gesellschaft gesehen.
Demgegenüber geht dieses Forschungsprojekt von der These aus, dass die möglichen diskriminierenden bzw. selegierenden Effekte gendiagnostischer Verfahren sich weniger in Begriffen eines genetischen Determinismus beschreiben lassen; vielmehr besteht ihre soziale Bedeutung vor allem in der Eröffnung von Interventionsräumen und der Entwicklung von Strategien zur Vermeidung oder Minimierung von Risiken.
Traduction - français En dépit des très grandes possibilités techniques que le diagnostic génétique peut apporter, la réflexion publique sur ses possibles conséquences sociales et ses implications éthiques en est encore à ses débuts. La peur de la résurgence ou d’une nouvelle forme de pratique eugénique est au centre des débats. En effet, de manière générale, le potentiel sociopolitique du diagnostic génétique est perçu comme la renaissance d’un déterminisme génétique, une « génétification » de la société. Pourtant, ce projet de recherche part de l’hypothèse qu’on ne peut pas réellement décrire les effets potentiels discriminatoires, ou même sélectifs, de la méthode du diagnostic génétique comme du déterminisme génétique ; leur importance sociale tient, avant tout, bien plus à l’élargissement des domaines d’intervention et au développement de stratégies pour éviter ou minimiser les risques.
anglais vers français: Genetic research General field: Sciences Detailed field: Médecine (général)
Texte source - anglais An ultimate goal of genetic research is to understand the connection between genotype and phenotype in order to improve the diagnosis and treatment of diseases. The quantitative genetics field has developed a suite of statistical methods to associate genetic loci with diseases and phenotypes, including quantitative trait loci (QTL) linkage mapping and genome-wide association studies (GWAS). However, each of these approaches have technical and biological shortcomings. For example, the amount of heritable variation explained by GWAS is often surprisingly small and the resolution of many QTL linkage mapping studies is poor. The predictive power and interpretation of QTL and GWAS results are consequently limited. In this study, we propose a complementary approach to quantitative genetics by interrogating the vast amount of high-throughput genomic data in model organisms to functionally associate genes with phenotypes and diseases.
Traduction - français L’un des buts ultimes de la recherche génétique est de comprendre la relation entre le génotype et le phénotype, de manière à améliorer le diagnostic et le traitement des maladies. Les chercheurs en génétique quantitative ont mis en place une série de méthodes statistiques pour relier les locus génétiques à des maladies et des phénotypes, dont la cartographie de liaison des locus de caractères quantitatifs (QTL pour quantitative trait loci en anglais) et les études d’association pangénomique (GWAS pour genome-wide association study en anglais). Cependant, chacune de ces approches présente des limites sur les plans technique et biologique. Par exemple, le nombre de différences héritables expliquées par les études d’association pangénomique est souvent étonnement faible, de même que peu d’études de cartographie de QTL aboutissent. Par conséquent, le pouvoir prédictif et interprétatif des résultats des QTL et des GWAS reste limité. Dans cette étude, nous présentons une approche complémentaire à la génétique quantitative en interrogeant la grande quantité de données génomiques à haut-débit dont nous disposons sur les organismes modèles pour relier de manière fonctionnelle les gènes avec les phénotypes et les maladies.
anglais vers français: Research on molecular machines General field: Sciences Detailed field: Médecine (général)
Texte source - anglais Medical needs will push this work forward, encouraging researchers to take further steps toward protein design and molecular engineering. Medical, military, and economic pressures all push us in the same direction. Even before the assembler breakthrough, molecular technology will bring impressive advances in medicine; trends in biotechnology guarantee it. Still, these advances will generally be piecemeal and hard to predict, each exploiting some detail of biochemistry. Later, when we apply assemblers and technical AI systems to medicine, we will gain broader abilities that are easier to foresee. […] In the cells of your body, natural radiation and noxious chemicals split molecules, producing reactive molecular fragments. These can misbond to other molecules in a process called cross-linking.
Traduction - français Les besoins de la médecine feront progresser ces travaux, ce qui encouragera les chercheurs à avancer dans le domaine de la synthétisation des protéines et de l’ingénierie moléculaire. Les pressions médicales, militaires et économiques nous poussent toutes dans la même direction. Même avant la découverte des assembleurs, la technologie moléculaire permettra des avancées impressionnantes dans le domaine de la médecine, c’est ce que garantissent les progrès de la biotechnologie. Malgré tout, ces progrès seront généralement progressifs et difficiles à prévoir, puisque chacun d’entre eux n’exploitera qu’un détail insignifiant de la biochimie. Plus tard, quand les assembleurs et les systèmes techniques d’intelligence artificielle seront appliqués à la médecine, on obtiendra alors des possibilités élargies qui seront plus faciles à prévoir. […] Dans les cellules de votre corps, les radiations naturelles et les substances chimiques nocives font exploser nos molécules, ce qui produit des fragments moléculaires réactifs. Ces fragments forment des liaisons anormales avec d’autres molécules selon un processus appelé réticulation.
allemand vers français: Ichthyosen General field: Médecine
Texte source - allemand Bei den Ichthyosen und den ihnen verwandten Verhornungsstörungen handelt es sich um Störungen der epidermalen Differenzierung. Als verursachend sind bisher genetisch bedingte Veränderungen von verschiedensten Komponenten der terminalen Differenzierung, z. B. von Strukturproteinen des Zytoskeletts (Keratine), von Zelladhäsionsproteinen, von Transmembranproteinen (Connexine) und des cornified cell envelope (Loricrin) bzw. von Enzymen zu dessen Aufbau (Transglutaminase 1) und des Lipidstoffwechsels der Haut (Transporter in Keratinosomen, Hepoxilin-Stoffwechsel) bekannt. Der Pathomechanismus für viele Entitäten ist zum aktuellen Zeitpunkt noch unbekannt. Unklar ist auch wie Gene mit völlig anderen Funktionen, z. B. DNA-Reparaturgene, auf die terminale epidermale Differenzierung einwirken und so zu Ichthyosen (z. B. Trichothiodystrophie) führen können.
Traduction - français Dans les cas d’ichtyoses, ainsi que des troubles de la kératinisation qui leur sont liés, on constate la présence de troubles de la différenciation épidermique. Les causes connues à ce jour sont des modifications d’origine génétique d’éléments très variés de la différentiation terminale, par exemple des modifications des protéines fibreuses du cytosquelette (kératines), des protéines d’adhésion cellulaire, des protéines transmembranaires (connexines) et de l’enveloppe cornée (loricrine) ou des enzymes nécessaires à sa construction (transglutaminase 1) et au métabolisme lipidique de la peau (transporteurs dans les kératinosomes, métabolisme de l’hépoxiline). Aujourd’hui encore, la pathogénie reste inconnue pour de nombreuses entités. On ne sait pas non plus comment des gènes avec des fonctions complètement différentes, comme les gènes de réparation de l’ADN, agissent sur la différenciation épidermique terminale et peuvent ainsi mener au développement d’une ichtyose (par exemple, la trichothiodystrophie).
More
Less
Études de traduction
Master's degree - UPPA Pau (64), France
Expérience
Années d'expérience en traduction : 15. Inscrit à ProZ.com : Oct 2010.
allemand vers français (MA - University of Pau and Pays de l’Adour, verified) anglais vers français (MA - University of Pau and Pays de l’Adour, verified)
Je m'appelle Cindy et du plus loin que je me souvienne, j'ai toujours été attirée par les langues étrangères, tout comme par d'autres modes de communication tels que la musique.
J'aime voyager à l'étranger et enseigner les langues, mais ce que je préfère, c'est traduire.
La traduction est un formidable moyen de découvrir l'histoire et différentes cultures en travaillant avec un texte, en jouant avec les mots, en essayant d'explorer le sens caché d'expressions populaires et de locutions particulières choisies en fonction du contexte.
De plus, cette activité me permet d'approfondir mes connaissances de la société, des sciences et des technologies, puisque l'un des meilleurs moyens de traduire correctement un document sur un sujet technique est de s'informer en permanence et de s'enquérir des dernières découvertes faites sur ce thème.
Voici les raisons qui m'ont poussée à poursuivre des études spécialisées en traduction et documentation techniques et scientifiques, une combinaison intéressante bien qu'inhabituelle qui m'a formée à la recherche très précise de la terminologie spécialisée inhérente à des domaines très spécifiques.
J'espère avoir bientôt le plaisir de travailler et de partager ma passion des mots avec vous !
Je traduis dans les domaines suivants :
- Général
- Médical (général) : thème récurrent tout au long de mes études. J'ai également constitué un dossier de terminologie trilingue sur les problèmes physiologiques rencontrés par les pilotes de voltige aérienne.
- Travail du bois (lutherie, menuiserie, ébénisterie) : j'ai constitué un dossier de terminologie trilingue (français, anglais et allemand) sur la fabrication des instruments de musique à cordes.
- Musique : musicienne de formation (violoncelliste et flûtiste), je connais le vocabulaire spécifique à la théorie et à l'histoire de la musique, ainsi qu'à la pratique technique des instruments, pour le travail personnel et en concert.
- Environnement et écologie : je suis personnellement intéressée par les nouvelles méthodes et mesures qui nous permettent d'accéder à un mode de vie plus propre.
- Zoologie : les animaux sont une passion depuis que je suis toute petite et aujourd'hui, je dispose d'une bonne connaissance sur de nombreuses espèces et de leurs caractéristiques.
- Aéronautique et météorologie : titulaire du Brevet d'Initiation Aéronautique, je suis en formation de pilotage d'avions légers et étudie la météorologie en fonction des possibilités de vol VFR.
- Pédagogie : je possède une grande expérience de l'enseignement pour des publics différents dans des domaines variés (pratique du violoncelle, conduite automobile, langues étrangères).
- Cosmétiques : j'ai effectué un stage professionnel de deux mois dans une agence de traduction parisienne spécialisée dans les produits de soin, de beauté, et les articles de luxe.