This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Général / conversation / salutations / correspondance
Droit (général)
Linguistique
More
Less
Tarifs
espagnol vers français - Tarif standard : 0.08 EUR par mot espagnol vers portugais - Tarif standard : 0.08 EUR par mot portugais vers français - Tarif standard : 0.08 EUR par mot français vers portugais - Tarif standard : 0.08 EUR par mot
espagnol vers français: trad smashmaths SP vers FR General field: Autre Detailed field: Enseignement / pédagogie
Texte source - espagnol Más juegos. Has ganado. Vuelve a intentarlo. Felicidades.
Observa la operación y toca sobre el personaje que te muestra el resultado correcto.
Si aciertas, la barra superior crecerá, pero si fallas o dejas pasar el tiempo, la barra disminuirá. Tu objetivo será superar todos los niveles.
La pila se llena si consigues acertar 4 respuestas correctas consecutivas. Cuando la pila esté totalmente cargada, la barra superior crecerá más durante un determinado tiempo cada vez que aciertes una respuesta.
Si golpeas el reloj, la barra superior no bajará durante unos segundos.
El muelle hará que todos los personajes salgan de su agujero.
El hielo congelará durante unos segundos a todos los personajes.
Traduction - français Plus de jeux. Tu as gagné. Essaie encore. Bien joué. Bravo.
Observe l’opération et touche le personnage qui te montre le bon résultat.
Si tu réussis, la barre supérieure grandit, mais si tu échoues ou laisses passer le temps, la barre diminue. Ton but est de passer tous les niveaux.
La pile se remplit si tu arrives à donner 4 bonnes réponses consécutives. Quand la pile estará complètement chargée, la barre supérieure grandirá encore plus pendant un temps déterminé, à chaque bonne réponse.
Si tu frappes la montre, la barre supérieure ne diminue pas pendant quelques secondes.
Le ressort fait en sorte que tous les personnages sortent de leur trou.
La glace congèle pendant quelques secondes tous les personnages.
espagnol vers portugais: trad smashmaths SP - PT General field: Autre Detailed field: Enseignement / pédagogie
Texte source - espagnol Más juegos. Has ganado. Vuelve a intentarlo. Felicidades.
Observa la operación y toca sobre el personaje que te muestra el resultado correcto.
Si aciertas, la barra superior crecerá, pero si fallas o dejas pasar el tiempo, la barra disminuirá. Tu objetivo será superar todos los niveles.
La pila se llena si consigues acertar 4 respuestas correctas consecutivas. Cuando la pila esté totalmente cargada, la barra superior crecerá más durante un determinado tiempo cada vez que aciertes una respuesta.
Si golpeas el reloj, la barra superior no bajará durante unos segundos.
El muelle hará que todos los personajes salgan de su agujero.
El hielo congelará durante unos segundos a todos los personajes.
Traduction - portugais Mais jogos. Ganhaste. Joga outra vez. Parabéns.
Observa a operação e toca na personagem que te mostre o resultado correto.
Se acertares, a barra superior crescerá mas se falhares ou deixares passar o tempo, a barra diminuirá. O teu objetivo é superar todos os níveis.
A pilha enche-se ao conseguires acertar 4 respostas consecutivas. Quando a pilha estiver cargada na sua totalidade, a barra superior crescerá mais durante um tempo determinado cada vez que acertes na resposta.
Se bateres no relógio, a barra superior não diminuirá durante alguns segundos.
A mola fará com que todas as personagens saiam do seu buraco.
O gelo congelará durante alguns segundos todas as personagens.
espagnol vers français: Scriptsvideotutorials - castella.doc FR y PT Trad General field: Autre Detailed field: Enseignement / pédagogie
Traduction - français https://docs.google.com/document/d/1bnj9FVV9AzwMRuDlJ8OtwIbJBf6u6fPKuLeYV0hVEII/edit
espagnol vers français: ESCALETA DOBLAJE Detailed field: Enseignement / pédagogie
Texte source - espagnol LA LEY DE LA GRAVEDAD
00:09 La aparición del sol había provocado un cambio muy importante en el sonido y la imagen del planeta.
Pero además, había dibujado un reflejo en lo más hondo del universo música.
00:21 Era nada más y nada menos que UN PENTAGRAMA.
00:26 Mientras tanto, algo le decía a la negra que aquello podía cambiar. Así que, de un salto subió a la última línea del pentagrama.
00:34 Qué FA…cil , pensó, y se dejó caer
00:38 RE.. sonó una nueva nota, entonces descendió,
00:43 SÍ.. a la línea inferior, resbaló y de vuelta al
00:48 SOL…, pero cayó una vez más y pensó:
00:52 MI…peso me lleva abajo,
00:57 DO…nde una línea la atravesó.
01:00 Era la ley de la gravedad: “Cuanto más abajo está la nave, más grave suena”.
01:05 Fue así como el pentagrama funcionó.
Traduction - français LA LOI DE LA GRAVITATION
00:09 L’apparition du soleil avait provoqué un changement très important dans le son et l’image de la planète.
En outre, il avait dessiné un reflet au fin fond de l’univers musique.
00:21 Ce n’était ni plus ni moins qu’UNE PORTÉE.
00:26 Pendant ce temps, quelque chose disait à la noire que cela pouvait changer. Donc, d’un saut elle est monté sur la dernière ligne de la portée.
00:34 C’est FA...cile, pensa-t-elle et se laissa tomber
00:38 RÉ...sonna une nouvelle note, alors elle descendit
00:43 SI...sur la ligne inférieure, elle glissa et de retour au
00:48 SOL..., mais elle tomba encore une fois et pensa:
00:52 MI...mon poids m’emporte plus bas,
00:57 DO...où une ligne la traversa.
01:00 C’était la loi de la gravitation : “Plus la soucoupe est basse, plus elle résonne grave”.
01:05 C’est ainsi que la portée fonctionna.
espagnol vers français: Presentación Matematics General field: Autre Detailed field: Enseignement / pédagogie
Texte source - espagnol Perfil de la compañía
Universal Didactics nace con la misión de ofrecer soluciones a las necesidades educativas. Creamos entornos de aprendizaje innovadores enmarcados en las Tecnologías de Aprendizaje y el Conocimiento, involucrando a los padres y maestros en la motivación de los estudiantes en todo el proceso de aprendizaje.
Producto de la compañía
Con la finalidad de dar respuesta a las dificultades que experimentan los estudiantes cuando aprenden matemáticas, Universal Didactics presenta Matematics, un nuevo entorno educativo de motivación constante para los estudiantes y una herramienta fácil de usar para profesores y padres.
Imagina todas las actividades y teorías que los estudiantes pueden encontrar en sus libros de papel o PDF curriculares y súmale interactividad, explicaciones teóricas presentadas paso a paso, correcciones automáticas de ejercicios, juegos, mejorar el cálculo mental, poder conectarse en cualquier momento a través del ordenador, tableta , móvil ... y todo ello en un entorno de motivación en la que el estudiante será el que quiera estudiar matemáticas!
Matematics tiene un administrador para maestros y escuelas, desde el que pueden controlar el progreso de los estudiantes, ver los errores en las actividades, y muchas más opciones!
¡Le damos la bienvenida a un entorno de constante motivación donde los alumnos quieren estudiar matemáticas!
Traduction - français Profil de la compagnie
Universal Didactics est née dans le but d’offrir des solutions aux besoins éducatifs. Nous créons des environnements d’apprentissage innovateurs, encadrés par les Technologies d’Apprentissage et de la Connaissance, impliquant les parents et les professeurs dans la motivation des étudiants durant tout le processus de l’apprentissage.
L’objectif est de fournir une réponse aux difficultés rencontrées par les étudiants quand ils apprennent les mathématiques. Universal Didactics présente Mathématics, un nouvel environnement éducatif avec une motivation constante pour les étudiants et un outil facile à utiliser tant par les professeurs comme par les parents.
Imagine toutes les activités et théories que les étudiants peuvent trouver dans les livres scolaires ou des disciplines en PDF et ajoutes-y intéractivité, explications théoriques présentées pas à pas, corrections automatiques des exercices, jeux, amélioration du calcul mental, pouvoir à tout moment se connecter à un ordinateur, une tablette, un téléphone... et tout cela dans un environnement de motivation dans lequel l’étudiant sera celui qui veut étudier les mathématiques.
Mathématics possède un administrateur pour les professeurs et les écoles, d’où l’on peut contrôler le progrès de chaque étudiant, voir les erreurs faites dans les activités, et beaucoup d’autres options!
Nous vous souhaitons la bienvenue dans un environnement de constante motivation où les élèves veulent étudier les mathématiques!
More
Less
Études de traduction
Master's degree - Universidade do Minho, Braga, Portugal
Expérience
Années d'expérience en traduction : 14. Inscrit à ProZ.com : Jul 2010.
espagnol vers français (B.A. Hons. Foreign Applied Languages, University o) espagnol vers portugais (B.A. Hons. Foreign Applied Languages, University o) portugais vers français (B.A. Hons. Foreign Applied Languages, University o) français vers portugais (B.A. Hons. Foreign Applied Languages, University o)
Affiliations
N/A
Logiciels
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, poEdit, XCode (iPhone), Powerpoint, Trados Studio
Are you looking for high quality and human translations from Portuguese or Spanish to French or from French or Spanish to Portuguese ? Editing or proofreading? Munditrad can help you!
My name is Carina, I'm a French and Portuguese native, partial time translator and the face behind Munditrad. I have been living for 2 years in the UK and several years in France and I am living now in Spain. I am graduated with a Master's degree in Applied Foreign Languages (Portuguese, Spanish and French) and a bachelor level in English.
I have a solid experience of translating all types of documents, from marketing material to websites contents.
My guiding principles are quality, accuracy and commitment to meeting deadlines, while guaranteeing an excellent contact.