This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Meticulous, thorough, experienced translator and proofreader
Type de compte
Traducteur et/ou interprète indépendant
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading, Subtitling, Language instruction
Compétences
Spécialisé en :
Archéologie
Linguistique
Art, artisanat et peinture
Poésie et littérature
Médecine : médicaments
Idiômes / maximes / proverbes
Matériaux (plastique, céramique, etc.)
Autres domaines traités :
Certificats / diplômes / licences / CV
Journalisme
Botanique
Sciences (général)
Argot
More
Less
Tarifs
français vers anglais - Tarif standard : 0.09 USD par mot / 30 USD de l'heure espagnol vers anglais - Tarif standard : 0.09 USD par mot / 30 USD de l'heure
Historique des projets
7 projets indiqués
Détails du projet
Résumé du projet
Confirmation
Translation Volume : 65926 words Terminé : May 2021 Languages:
Archeological Museum Catalogue
Archéologie
Pas de commentaire.
Editing/proofreading Volume : 279 pages Terminé : Mar 2020 Languages: espagnol vers anglais
Edited a book on gay Christian theology
Religions
Pas de commentaire.
Translation Volume : 1800 words Terminé : Jun 2019 Languages: français vers anglais
Three page translation of album liner
Musique
Pas de commentaire.
Translation Volume : 600 pages Terminé : Aug 2018 Languages: espagnol vers anglais
français vers anglais (Graduate Certificate) espagnol vers anglais (Graduate Certificate) français vers anglais (University of Massachusetts Amherst, verified) espagnol vers anglais (University of Massachusetts Amherst, verified)
Jeffrey Diteman respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques.
Bio
I have been translating from French to English since 2003, and from Spanish to English since 2011. My strengths as a translator are my wide knowledge base and rigorous research methods. As a PhD candidate in Comparative Literature, I am familiar with the literary traditions of Chile, Argentina, Mexico, Martinique, and Spain, and have deep knowledge of Peruvian and French literature and culture. I teach introductory translation courses at the University of Massachusetts, Amherst, and have served as faculty for the Banff International Literary Translation Centre.
My areas of expertise include literary translation (poetry, novels, short fiction, children's stories), cultural translation (archeology, tourism, arts and music), and medical translation (clinical trials and regulatory documents). Whether working with agencies or direct clients, I always offer open communication to make sure that the text is perfectly suited to the client's needs. My experience as a proofreader gives me a keen eye for detail, and I have even helped clients improve the accuracy and clarity of their source texts. If your project requires a highly versatile professional translator with a creative flair, look no further!
I have translated and edited several books:
The Anarchist Who Shared My Name, a novel I translated by Pablo Martín Sánchez
Sofie of Sangendrup, by Graciela Otranto, a YA novel I copy edited
Guarani Legends, by Clarisa Pereira, a children's book I copy edited