This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traducteur et/ou interprète indépendant, Utilisateur confirmé du site
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
espagnol vers anglais: Argumentos a favor del comercio abierto General field: Autre Detailed field: Économie
Texte source - espagnol El Comercio hacia el futuro; Organización Mundial del Comercio 2da. Edición Revisada 2000.
"Los argumentos de carácter económico a favor de un sistema de comercio abierto basado en normas multilateralmente convenidas son muy sencillos y se fundan en gran medida en el sentido común comercial, pero tambien en la realidad, o sea en la experiencia adquirida en materia de comercio mundial y crecimiento económico desde la segunda guerra mundial. Los aranceles aplicables a los productos industriales han bajado vertiginosamente y actualmente son de cerca de una media de 4% en los países desarrollados hacia el 1 de enero de 1999. Durante los primeros decenios posteriores a la guerra, el crecimiento económico mundial tuvo una media de aproximadamente el 5% anual, y esta elevada tasa se debió en parte a la reducción de los obstáculos comerciales. El comercio mundial creció a un ritmo aún más rápido, con una media de alrededor del 8% en el mismo período."
Traduction - anglais The economic arguments in favor of an open trade system based on multilaterally agreed rules are very simple and are found in a great deal in commercial common sense, but also in reality, that is in the experience acquired in subjec related to world trade and economic growth since the Second World War. Applied tarifs to industrial products have decreased drastically and at present are near an average of 4% in developed countries to the first of january of 1999. During the first decades fallowing the war, the world economic growth had an average of aproximately 5% annually, this high rate was due in part to the reduction of trade barriers. The world trade grew at an even faster rate, with an average around 8% in the same period."
anglais vers espagnol: The Changing Approaches to International Trade Policy General field: Autre Detailed field: Économie
Texte source - anglais "Challenges in Regional and Multilateral Negotiations" Robert Z. Lawrence; Organization of American States- Brookings Institution Press Washington D.C.
"When barriers at nation's borders were high, as they were in the immediate postwar period, governments and citizens could sharply differentiate international policies from domestic policies. International policies dealt with at-the-border barriers, but nations were sovereign over domestic policies without regard to the impact on other nations. In its original form, the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT), which was signed in the 1940's, emphasized this approach. Tariffs were to be reduced on a most favored nation basis, and discrimination against foreign goods was to be avoided by according them with national treatment. But the rules of the trading system, by and large, left nations free to pursue domestic policies in other areas such as competition, environment, taxation, intellectual property, and regulatory standards. To the degree that there were international agreement in other policy areas-indeed there were international multilateral agreements on business practices, labor standards, intellectual property, and the environment-these were made outside the GATT, and compliance was tipically voluntary.
This was the case, for example, when nations signed the Convention on International Multilaterales Labor Standards of the International Labor Organization (ITO) or the Codes of Conduct for Multinational Corporations of the United Nations".
Traduction - espagnol "Cuando las barreras en las fronteras de las naciones eran altas, como lo fueron en el período inmediato a la postguerra, los gobiernos y ciudadanos podian diferenciar claramente las políticas internacionales de las políticas nacionales. Las políticas internacionales dieron un tratamiento a las barreras en frontera, pero las naciones eran soveranas respecto a sus políticas nacionales, sin tener en cuenta el impacto en otras naciones. En su forma original, el Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio (GATT), el cual fue suscritos en los 1940's, enfatizó este enfoque. Los aranceles debian reducirse sobre la base de la Nación Mas Favorecida y la discriminación contra los productos extranjeros debió evitarse de acuerdo al Trato Nacional. Sin embargo, las normas del sistema de comerco, en general, dejaron a las naciones en libertad para llevar a cabo políticas nacionales en otras areas, como competencia, medio ambiente, impuestos, propiedad intelectual, y normas regulatorias. Al grado que estas fueron acuerdos en otras areas de políticas, es más fueron Acuerdos Internacionales Multilaterales en prácticas de negocios, normas laborales, propiedad intelectual y medio ambiente- estos estaban fuera del GATT, y su cuplimiento fue generalmente voluntario. Este fue el caso, por ejemplo cuando las naciones suscribieron la Convención sobre Normas Laborales de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) o los Códigos de Conducta para las Corporaciones de las Naciones Unidas."
français vers espagnol: Competition des peuples General field: Autre Detailed field: Économie
Texte source - français Principes de Diplomatie, Alain Plantey Nouvelle Edition.
"Le developpement de la diplomatie est un des resultats de la competition entre les peuples. Aussi est-il comprehensible que les progres du commerce et la practique du libre-echange ait tant contribuer a l' extension des relations internationales, de la meme facon que les Etats D' Europe occidentale n' ont jamais eu autant de liens politique et culturels entre eux que depuis l' institution du Marche commun. Dans un monde pluriel le rapport entre les peuples n'est pas de l'un a l'autre, mais de chacun a tous les autres.
Ainsi s'elargissent sans cesse les marches ou s'echangent les biens et les services, ou se comparent les valeurs. S'y etablissent des usages, des prix, des engagements qui constituent des regulations utiles aux rapports diplomatiques."
Traduction - espagnol "El desarrolo de la diplomacia es uno de los resultados de la competencia entre los pueblos. Se puede comprender tambien que los progresos del comercio y las practicas de libre intercambio hayan contribuido tanto a la expansión de las relaciones internacionales, de la misma forma que los Estados de Europa Occidental no han tenido jamas mayores vínculos políticos y culturales entre ellos que desde la instauración del Mercado Común. En un mundo plural la relación entre los pueblos, no es de uno al otro, más bien de cada uno a todos los otros.
De esta manera, se expanden sin cesar los mercados donde se intercambian bienes y servicios, donde se comparan valores. Se establecen los usos, precios, cmpromisos que constituyen las regulaciones utiles a las relaciones diplomaticas."
More
Less
Expérience
Années d'expérience en traduction : 29. Inscrit à ProZ.com : Sep 2009.
anglais vers espagnol (lOYOLA UNIVERSITY, NEW ORLEANS, UNITED STATES OF A, verified) anglais vers espagnol (Cambridge Schools, verified)
Affiliations
N/A
Logiciels
Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
Bio
I always like to learn languages since I was a child. I studied in a french school, where all the subjects were in french, so I learned it almost like my native language.
After finishing school I went to the United States to study my career and I really ejoyed to improve my english to enter the university.
At work, I specialized in Foreign Trade and in International Organizations, such as the World Trade Organization. I worked with english documents in analysing and translating them and also on the elaboration of the position of my country in different economic issues and in WTO Ministerial Conferences, that have taken place in the last nine years.
I have a lot of experience in economic and commerce areas and in translations of documents on time and with quality.
Mots clés : english, french, spanish, economics, international trade, international cooperation, international economic organizations, projets, international investment agreements, international trade agreements.