Job closed This job was closed at Mar 19, 2024 07:00 GMT. Korean-English, Translation, Webtoon industry Offre publiée le : Mar 19, 2024 06:17 GMT (GMT: Mar 19, 2024 06:17) Job type: Traduction/révision/relecture Services required: Translation, Checking/editing, Voiceover, Summarization, Education, Transcription, Copywriting, MT post-editing, Transcreation, Subtitling, Captioning, Subtitling, Checking/Editing/QC, Subtitling, Time Coding, Subtitling, Translation, Subtitling, SDH/HOH, Language instruction, Native speaker conversation Langues : coréen vers anglais Description de l'offre : JJob Requirements
1. Translation Experience: more than 3 years of translation experience in Webtoon industry.
2. Professional knowledge: able to understand and skillfully use the terminology and concepts in the field of Webtoon
3. Toosls: skillful use of Trados and other CAT tools.
4. Language ability: Native English speaker, fluent in Korean.
5. Professionalism: conscientious and responsible work, good teamwork and learning ability.
If you are interested, please send us your CV along with your rates to [HIDDEN] We look forward to hearing from you! Poster country: Chine Prestataire de services ciblé (précisé par l'expéditeur de l'offre) : Affiliation : Les non membres peuvent se porter candidat après un délai de 12 heures Art / Littérature Domaines particuliers privilégiés : Cinema, Film, TV, Drama Langue maternelle privilégiée : Langue(s) cible Champ Objet: Cinéma, film, TV, théâtre Clôture des candidatures : Mar 19, 2024 07:00 GMT Date butoir de livraison : Mar 22, 2024 15:00 GMT À propos du donneur d'ordre : This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 4.8 out of 5 Note: You cannot quote because this job is closed.
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | Translation industry jobs Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals. The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board. TM-Town |
---|
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
|
| Protemos translation business management system |
---|
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
|
|
|