This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Points PRO : 78, Réponses aux questions : 52, Questions posées : 12
Historique des projets
12 projets indiqués
Détails du projet
Résumé du projet
Confirmation
Subtitling Volume : 3 days Terminé : Nov 2009 Languages: anglais vers néerlandais
Documentary on the Azteks
Documentary on the Azteks
Cinéma, film, TV, théâtre
Pas de commentaire.
Subtitling Volume : 3 days Terminé : Nov 2009 Languages: anglais vers néerlandais
Rescue me: tv serie on firefighters
Cinéma, film, TV, théâtre
Pas de commentaire.
Subtitling Volume : 3 days Terminé : Sep 2009 Languages:
40 minute detective for Misdaadnet of Endemol
Cinéma, film, TV, théâtre
Pas de commentaire.
Subtitling Volume : 3 days Terminé : Aug 2009 Languages: anglais vers néerlandais
Movie: The End of the Line
Cinéma, film, TV, théâtre
Pas de commentaire.
Subtitling Volume : 3 days Terminé : Aug 2009 Languages: anglais vers néerlandais
Porterhouse Blue; tv series
Cinéma, film, TV, théâtre
Pas de commentaire.
Subtitling Volume : 250 lines Terminé : Dec 2008 Languages: anglais vers néerlandais
Subtitling company film for Johnson&Johnson
Org / dév. / coop internationale
Pas de commentaire.
Translation Volume : 1000 days Duration: Aug 2003 to Dec 2007 Languages: français vers néerlandais
many small route and holiday houses descriptions
Numerous translations in the touristic field
Tourisme et voyages
Pas de commentaire.
Translation Volume : 100 hours Languages: français vers néerlandais
Interpreting French > Dutch v.v.
Ingénierie (général), Médecine : dentisterie
Pas de commentaire.
Subtitling Volume : 20 days Duration: Apr 2009 to Jul 2009 Languages: anglais vers néerlandais
Subtitling the Dr. Phil show
Psychologie
Pas de commentaire.
Translation Volume : 6500 words Duration: May 2009 to Jun 2009 Languages: anglais vers néerlandais
Website information 4 and 5 star hotels
Tourisme et voyages
Pas de commentaire.
Translation Volume : 0 days Duration: Jan 2009 to Sep 2011 Languages:
Many different translations, various subjects
Général / conversation / salutations / correspondance
Pas de commentaire.
Translation Volume : 0 days Duration: Jan 2010 to Jan 2020 Languages:
Numerous projects since 2010, ask me for an overview!
Countless subtitle, translation and proofreading projects from French and English into Dutch for many international clients, both translation agencies and subtitle organisations, including TV5Monde as a regular and monthly client.
Ask for an overview of these projects.
D'innombrables projets de sous-titrage, de traduction et de relecture du français et de l'anglais vers le néerlandais pour de nombreux clients internationaux, tant des agences de traduction que des organisations de sous-titrage, dont TV5Monde en tant que client régulier et mensuel.
Demandez un aperçu de ces projets.
Learn more about additional services I can provide my clients
Stay up to date on what is happening in the language industry
Transition from freelancer to another profession
Improve my productivity
Bio
Dear Client,
As an experienced (7 years) project manager and proof reader for a large translation agency in the Netherlands, I have been in contact with virtually every possible subject in any thinkable language combination.
Educated as a translator, the above experience has further greatly enhanced my knowledge of my workings languages in general and of organization, in depth text understanding and client contact in particular. Sinds 2010 I work as a translator, proofreader and subtitler on a freelance basis from France.
I am thrustworthy and aware of the importance of your deadline which I take very seriously.
I am more than averagely skilled with software such as Trados, Word, WordFast, FinalDraft, Excel, PowerPoint, etc.
I proofread my translations thoroughly.
My knowledge of Dutch is excellent, so your finished text will be impeccable.
I look forward to working with you.
Marianne
Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.