Membre depuis Feb '06

Langues de travail :
anglais vers allemand
afrikaans vers anglais
afrikaans vers allemand
espagnol vers allemand
afrikaans vers espagnol

Elise Hendrick
Large project specialist

Maineville, Ohio, États-Unis
Heure locale : 15:28 EDT (GMT-4)

Langue maternelle : anglais Native in anglais, allemand Native in allemand, espagnol (Variants: Chilean, Latin American) Native in espagnol
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com Yahoo IMAIM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
What Elise Hendrick is working on
info
Feb 5, 2023 (posted via ProZ.com):  面白半分で漢検一級やってみようかと思っている ...more, + 3 other entries »
Total word count: 0

Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Training, Project management
Compétences
Spécialisé en :
Chimie / génie chim.Gouvernement / politique
HistoireDroit (général)
Droit : contrat(s)Droit : brevets, marques de commerce, copyright
Médecine (général)Médecine : cardiologie
Médecine : instrumentsMédecine : médicaments

Activité KudoZ (PRO) Points PRO : 79, Réponses aux questions : 80, Questions posées : 166
Portefeuille Échantillons de traduction proposés: 2
Glossaires Juristisches, Law Terms, Recht (JA-DE), �p�@���p��
Expérience Années d'expérience en traduction : 30. Inscrit à ProZ.com : Jul 2000. Devenu membre en : Feb 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références N/A
Affiliations N/A
Logiciels Adobe Acrobat, Dreamweaver, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
Site web https://www.facebook.com/pages/%C3%89lise-R-Hendrick-Translations/58297827570?fref=ts
Events and training
Pratiques professionnelles Elise Hendrick respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
Bio

 

A wealth of
multilingual experience

I have over twenty years of experience translating a diverse
array of legal, medical, and technical documents in an equally diverse array of
language combinations. Whether you’re looking to place an Italian radiology
report, a Chilean land transfer deed, or a German patent for manufacturing
equipment there’s a good chance that I’ve done it, or something like it, at
least a few times before.

Source languages: Russian,
Japanese, German, Spanish, French, Italian, Norwegian, Dutch, Portuguese,
English, Swedish, Danish, Flemish, Afrikaans, Catalan, Korean, Serbo-Croatian, Bulgarian,
Romanian, Yiddish

Target languages: English,
Spanish, German, Japanese (on a case-by-case basis)

A good translation requires more than the ability to look up
terms; however, when there are terms to look up, the right resources can be
crucial. Dictionaries, even highly specialised technical dictionaries, are only
of limited utility when it comes to highly specific terminology. That's why I
go right to primary sources. In addition to a wide variety of mono- and
bilingual dictionaries, I maintain a diverse library of standard reference
works in my specialties. My personal library ranges from Prosser & Keeton
on Torts, through the Palandt commentary on the German Civil Code, to Rosen's
Emergency Medicine and Neuroendocrinology in Medicine and Physiology. Study of
and access to all of these primary sources gives me not only the terms, but the
background knowledge to know how and when to use them.

Legal

Patents, Civil and Criminal Litigation, Administrative

Immigration, Corporate, Tax, Constitutional, International

Medical

Patents, Device Documentation, Manuals, Journal Articles,

Abstracts, Clinical Trials, Reports and Medical Records

Technical

Manuals, Standards and other Documentation,

Materials Safety Data Sheets (MSDS), Health and Safety

Commercial/Corporate

Articles of Incorporation, Financial Statements, Board Minutes

Corporate Tax, Financial, Policies and Procedures, Human Resources, Training Manuals


Mots clés : legal, commercial, technical, Recht, Medizin, Technik, Wirtschaft, Handel, medicine, medical. See more.legal, commercial, technical, Recht, Medizin, Technik, Wirtschaft, Handel, medicine, medical, summons, Zivilprozessrecht, cardiology, cardiologia, Kardiologie, Notfallmedizin, Emergency medicine. See less.


Dernière mise à jour du profil
Feb 2, 2023