Langues de travail :
néerlandais vers allemand
français vers allemand
polonais vers allemand

Alicja Bloemer

Heure locale : 05:38 CEST (GMT+2)

Langue maternelle : polonais Native in polonais
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Aucun retour
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
Blue Board affiliation:
Services Translation
Compétences
Spécialisé en :
Certificats / diplômes / licences / CVAssurances
Droit (général)Droit : contrat(s)
Musique

Tarifs
allemand vers polonais - Tarif standard : 0.15 EUR par mot / 35 EUR de l'heure

Activité KudoZ (PRO) Points PRO : 519, Réponses aux questions : 416, Questions posées : 384
Glossaires Law
Études de traduction Bachelor's degree - Hogeschool Zuyd Maastricht
Expérience Années d'expérience en traduction : 28. Inscrit à ProZ.com : Sep 2004.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références N/A
Affiliations N/A
Logiciels Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
Site web http://www.aixterminus.com
CV/Resume CV/Resume (DOC)
Bio
CURRICULUM VITAE

Personal details
Name: BLOEMER
First name: ALICJA, M.
Date of Birth: 22. 01. 1954
Address: Monschauer Straße 28
52076 Aachen, Germany
Telephone: 0049-241-44 50 375
Fax: 0049-241-44 50 374
E-mail: [email protected]
[email protected]
Homepage: www.aixterminus.com
Nationality: Polish

Language combinations DE-PL, PL-DE, NL-DE, NL-PL, F-DE, F-PL
Native language: Polish

Areas of expertise Law: civil law, criminal law, transport law.
Certificates:
Medicine, veterinary medicine
Art: fine arts, music
Advertising
Environment etc.


Education
1968 – 1972 Full time school of music in Lódz, Poland.
Qualifications: A-level equivalent.

1972 – 1976 Music College in Lódz, Poland.

1976 – 1982 Conservatory in Maastricht, main subject: cello.

1985 – 1992 French course at the Alliance Française, Maastricht,
Qualification: Diplôme de Langue.

1992 – 1993 Dutch course at Mavo Evening School,
which included a final examination.

1994 – 1998 College of Higher Education in Maastricht, translation studies in German, Dutch and French.
Areas of expertise: Medicine & Biology, Engineering, Economy, Law.
Additional subjects included: computer applications, editing, terminology.

October 1997 – April 1998: Internship at the RWTH University of Aachen; translations of popular scientific and general texts DE-NL, NL-DE.



Work
Since 1996: Freelance translator in Polish, Dutch and German
for several clients.
Since 2000: Translations for the Office of Public Prosecutor Aachen, Local Court Aachen, Jülich and Düren,
European Central Bank, advertising agencies, companies and private clients.

Authorisation
May 2000: for the Higher Regional Court (OLG) Köln,
languages: Dutch and French.
April 2001: Polish.


Membership: BDÜ (German Interpreters' and Translators' Association ), since January 2001.

Software and hardware used: Windows XP
Printer: Canon PIXMA iP 1600
Scanner: Canon – CanoScan N650U
Fax: via PC
Modem: RVS ISDN
Word processor: Word 2000
PowerPoint
Excel
TRADOS
across
Mots clés : beglaubigte Übersetzungen Niederländisch, Polnisch, Französisch Urkunden, Diplome, Zivilrecht, Strafrecht, Musik, Kunst, Medizin, Veterinärmedizin. See more.beglaubigte Übersetzungen Niederländisch, Polnisch, Französisch Urkunden, Diplome, Zivilrecht, Strafrecht, Musik, Kunst, Medizin, Veterinärmedizin, Lebensmittelindustrie, Werbung . See less.


Dernière mise à jour du profil
Jul 23, 2020