This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
the native swahili lawyer translating into/from swahili, french, english or kinyarwanda
Type de compte
Traducteur et/ou interprète indépendant
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, MT post-editing, Training
Compétences
Spécialisé en :
Org / dév. / coop internationale
Gouvernement / politique
Droit (général)
Droit : contrat(s)
Marketing / recherche de marché
Linguistique
TI (technologie de l'information)
Enseignement / pédagogie
Tourisme et voyages
Général / conversation / salutations / correspondance
Autres domaines traités :
Sciences sociales, sociologie, éthique, etc.
Poésie et littérature
Transport / expédition
More
Less
Tarifs
swahili vers anglais - Tarif standard : 0.09 EUR par mot / 20 EUR de l'heure français vers anglais - Tarif standard : 0.09 EUR par mot / 20 EUR de l'heure anglais vers français - Tarif standard : 0.09 EUR par mot / 20 EUR de l'heure kinyarwanda-kirundi vers français - Tarif standard : 0.09 EUR par mot / 20 EUR de l'heure kinyarwanda-kirundi vers anglais - Tarif standard : 0.09 EUR par mot / 20 EUR de l'heure
More
Less
Expérience
Années d'expérience en traduction : 30. Inscrit à ProZ.com : Dec 2007.
Cyprien MUNAZI is a PhD student at the Montpellier School of Law and Political Science (in France). Holder of an advanced Master's Degree in English (literatures, foreign and regional civilizations, languages and cultures) obtained at the Université Paul-Valery in France. He also has an advanced Master's degree in international law obtained in Venice at the European Inter-University Centre of human rights and democratization (EMA program). He is a holder of a BACHELOR’S DEGREE IN LAW. He is computer literate with skills in basic Microsoft Word, Excel, Power Point, PC Care, Access, Internet Explorer. Munazi is currently attending a Ph D programme at the Montpellier Doctoral School, Faculty of Law and Political Science. Munazi is professionally trained with expertise translation, English language teaching, prevention and security. He worked in different areas basically in teaching, humanitarian/ relief activities, business and administration projects. The services he performed fall in the following areas :
Protecting human rights and justice, teaching ;
Translation of scientific, administrative documents and projects in relief services, associations and corporations ;
Drafting and translating statutes, internal regulations and projects for associations and cooperatives;
Translating legal texts and related documents, training programmes, manuals and syllabus ;
Translating publications for the University Scientific Review, administrative and academic documents, correspondence, reports, course syllabus, questionnaires, leaflets, brochures ;
Simultaneous interpreting in seminars, workshops and conferences.
TRANSLATION AND INTERPRETING EXPERIENCE
Social Assistant and Interpreter- Area of Water, Sanitation and Environment Protection – C/o Care International, Bukavu-RDC, 1994-1996;
Interpretation services during the seminar on Conflict Resolution in the Great Lakes Region held in Kigali,1999 ;
Translation, typing and correcting or editing various academic and administrative documents at the Université Libre de Kigali : leaflets, brochures, different correspondences, reports, course syllabus, publications for the scientific review, questionnaires, announcements and advertisements, January 2001-june 2003 ;
Translation of documents, and Legal Consultancy for the Training Centre for Unemployed Youth (CEFJR)-Kigali and interpreting for visitors and other partners, 1998-2000 ;
Translation of reports and various documents of Kinyarwanda in English or in French, or from French to English;
Translation of legal texts and/or projects, teaching manuals, statutes, internal regulations, meeting minutes, programmes and course syllabyus, academic and administrative documents ;
Translation of business documents and correspondances, contracts, reports transmitted to partners, Rwanda Computer Network, 2003-2005 legal and academic documents (see Ministry of justice & Université Libre de Kigali, Rwanda).
Mots clés : translation, proofreading, localisation, localization, interpreting, development, government, law, legal, politics. See more.translation, proofreading, localisation, localization, interpreting, development, government, law, legal, politics, environment, migration, human rights, immigration, education. See less.