Langues de travail :
afrikaans vers espagnol
néerlandais vers espagnol
flamand vers espagnol

apantonio
A 30 years scriptwriter for Spanish TV

États-Unis
Heure locale : 14:10 PDT (GMT-7)

Langue maternelle : néerlandais Native in néerlandais, espagnol Native in espagnol
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Aucun retour
Message de l'utilisateur
In a truly good translation you should not be able to “smell” the language of origin.
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant, Identity Verified Utilisateur confirmé du site
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Subtitling, MT post-editing
Compétences
Spécialisé en :
Cinéma, film, TV, théâtreEnvironnement et écologie
Ressources humainesMédecine (général)
PhilosophiePoésie et littérature
ReligionsSciences sociales, sociologie, éthique, etc.
Tourisme et voyagesCosmétiques / produits de beauté


Tarifs
afrikaans vers espagnol - Tarif standard : 0.10 USD par mot / 25 USD de l'heure
néerlandais vers espagnol - Tarif standard : 0.10 USD par mot / 25 USD de l'heure
flamand vers espagnol - Tarif standard : 0.10 USD par mot / 25 USD de l'heure
français vers espagnol - Tarif standard : 0.10 USD par mot / 25 USD de l'heure
italien vers espagnol - Tarif standard : 0.10 USD par mot / 25 USD de l'heure

Activité KudoZ (PRO) Points PRO : 163, Réponses aux questions : 233
Portefeuille Échantillons de traduction proposés: 2
Glossaires APANTONIO
Expérience Années d'expérience en traduction : 34. Inscrit à ProZ.com : Dec 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références N/A
Affiliations N/A
Logiciels Microsoft Word
Bio
Born in Belgium from an English mother, I studied philosophy, theology, and medicine, and lived and worked for 34 years in Latin America as a book and scriptwriter for Spanish TV. So Spanish is really my mother tongue.
In my vision translating is a process that must be attended closely and imaginatively. A skilled translator must focus on the real meaning of the word and phrases in its original language. Even simple words and phrases can become confusing when moving from one language to another. But translating is also an art, a feeling, a music, a divine spark: “The artistry lies in metamorphosing the original into a form and linguistic style that seems natural to it in the new tongue” (Alastair Reid). In a truly good translation you should not be able to “smell” the language of origin.
If all what you expect is a mere technical translation, in which the information from the source is clearly represented in the target language, I am at your disposition. But If you prefer a more literary translation that conveys not only all the pieces but also the "feeling" and emotional impact of the original, I will work for you with much greater enthusiasm… and also charge you a bit more! Sorry.
Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.

Total des points gagnés: 179
Points de niveau PRO: 163


Principales langues (PRO)
anglais vers espagnol123
français vers espagnol24
italien vers espagnol8
néerlandais vers espagnol8
Principaux domaines généraux (PRO)
Droit / Brevets41
Autre32
Technique / Génie30
Affaires / Finance20
Marketing12
Points dans 3 domaines de plus >
Principaux domaines spécifiques (PRO)
Droit : contrat(s)22
Droit (général)20
Poésie et littérature12
Entreprise / commerce8
Électronique / génie électronique8
Médecine (général)8
Sciences sociales, sociologie, éthique, etc.8
Points dans 20 domaines de plus >

Afficher tous les points gagnés >


Dernière mise à jour du profil
Jun 6, 2013