Langues de travail :
espagnol vers anglais
français vers anglais
anglais vers espagnol

Dani Bowman
Seamless Spanish interpreting!

Heure locale : 08:36 BST (GMT+1)

Langue maternelle : anglais Native in anglais
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Aucun retour
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant, Identity Verified Utilisateur confirmé du site
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Compétences
Spécialisé en :
Biologie (-tech, -chim, micro-)Médecine (général)

Tarifs

Activité KudoZ (PRO) Réponses aux questions : 2, Questions posées : 45
Études de traduction Master's degree - Bradford University
Expérience Années d'expérience en traduction : 9. Inscrit à ProZ.com : Feb 2004.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références N/A
Affiliations N/A
Logiciels Adobe Acrobat, Microsoft Word, Wordfast, Other CAT tool, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume CV/Resume (DOC)
Bio
I have wide experience of simultaneous interpreting experience in many sectors, some business examples are logistics, engineering, shipping, publishing, finance, food and leisure industries, although I also have experience of government conferences at all levels, including some very high brow work!

I am a reliable and very professional simultaneous booth partner with a very high level of Spanish, offering excellent English mother tongue relay for fellow interpreters.

I also have experience of public sector work and hold a DPSI (English law).

With regard to translation work, I specialise in medicine, having worked in the sector and translated hundreds of thousands of words on the subject. I have experience of orthopaedics, HIV + AIDS, cardiac surgery, neurology, cancer (various), internal/GU medicine, psychiatry, reproductive health, pharmaceuticals, Accident and Emergency reports, as well as journal articles on many subjects, including drug interactions.

I also translate marketing texts and basic legal documents (simple contracts, birth, death and marriage certificates etc.)

Translation rates are very reasonable and depend on the level of difficulty of the text, and whether the client is an agency, not for profit or a private client. There is a minimum charge for texts of under 500 words.

Simultaneous interpreting is charged per day, and the rate depends on whether the client is an agency, not for profit or a private client. Over 7 working hours a day will start to incur overtime at a rate of £35/hour.

I am highly professional in all aspects and well worth a try! I will not accept a job unless both parties are extremely happy as I pride myself on doing a good job.
Mots clés : medicine, medical, psychiatry, marketing, interpreting, interpreter, spanish, french, devon


Dernière mise à jour du profil
Nov 24, 2011