This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traducteur et/ou interprète indépendant, Utilisateur confirmé du site
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Points PRO : 165, Réponses aux questions : 84, Questions posées : 15
Entrées de Blueboard effectuées par cet utilisateur
2 entrées
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
allemand vers italien: SOFTWARE-MELDUNGEN EINES (INDUSTRIELLEN) LIFTS General field: Technique / Génie Detailed field: Ingénierie : industriel
Texte source - allemand BENUTZER WURDE
AUTOMATISCH
ABGEMELDET
SELBSTEINSTELLUNG
MIT LIFTLAUF ?
SUCHE VERBINDUNG
ZUM xxyy SERVER
SUCHE VERBINDUNG
ZUM xxx SERVER
SUCHE VERBINDUNG
ZUM yyyy
SOLL DER EXTRAKTOR MIT GERINGER
GESCHWINDIGKEIT ZUR UNTERSTEN ABLAGE
GEFAHREN WERDEN?
HERVORSTEHENDES TABLAR WURDE GEFUNDEN.
IN DIESER ABLAGE IST ABER LAUT
TABLARTABELLE KEIN TABLAR GEBUCHT.
DAS EINGEGEBENE TABLAR BEFINDET SICH
IN EINER ANDEREN LIFTEINHEIT WIE DER
EXTRAKTOR.
SOLL EIN BESTIMMTES TABLAR
EINGESCHOBEN WERDEN ? :
ES IST KEINE GEEIGNETE ABLAGE ZUM
VERFAHREN DER EXTRAKTORMITNEHMER
VORHANDEN.
Traduction - italien L'UTENTE E' STATO
AUTOMATICAMENTE
SCOLLEGATO
AUTOIMPOSTAZIONE
CON FUNZ. ELEVATORE?
RICERCA COLLEGAMENTO
A SERVER xxyy
RICERCA COLLEGAMENTO
A SERVER xxx
RICERCA COLLEGAMENTO
A yyyy
SPOSTARE ESTRATTORE A VELOCITA'
RIDOTTA SU RIPIANO PIU'
BASSO?
TROVATO BANCALE SPORGENTE.
IN QUESTO RIPIANO PERO' SECONDO
TAB. BANC. NON CI SONO BANC. PRENOTATI.
IL BANCALE IMMESSO SI TROVA
IN UN'UNITA' ELEVATORE DIVERSA
DALL'ESTRATTORE.
INSERIRE UN DETERMINATO
BANCALE ? :
NON SONO PRESENTI RIPIANI ADATTI
PER SPOSTARE IL DENTE
TRASCINATORE.
anglais vers italien: LABEL OF A DISINFECTION SPRAY FOR VETERINARY USE General field: Marketing Detailed field: Bétail / élevage
Texte source - anglais Disinfection spray for surfaces and instruments. Effective against bacteria, viruses and pathogens causing mycosis.
XY is a disinfection spray especially for veterinary practices, for visible and therefore complete disinfection of surfaces and veterinarian instruments.
XY is a well-proven classic and has been used by veterinarians for more than 25 years.
Bacteria and other microorganisms are able to spread rapidly from animal to animal via contaminated instruments and equipment (bridle, saddle, contaminations in the stable, brushes etc.). XY guarantees an effective reduction of germs on surfaces. It is therefore an effective method to prevent the danger of transmission of pathogens and microorganisms.
Use biocides with care. Read label and product information carefully before use.
Traduction - italien Spray disinfettante di colore blu per superfici e strumenti nel settore veterinario. Efficace contro batteri, virus e agenti micogeni.
XY è uno spray disinfettante appositamente studiato per ambulatori veterinari, per una disinfezione visibile e quindi a copertura totale di superfici e strumenti veterinari.
Lo spray XY è un classico ormai noto ai veterinari, che lo scelgono da oltre 25 anni.
I batteri e altri microrganismi possono facilmente diffondersi tra animali attraverso strumenti o utensili contaminati (briglie e finimenti, paletti divisori, spazzole, ecc.). Lo spray XY garantisce un’efficace riduzione del germi sulle superfici, pertanto rappresenta un metodo efficace con cui evitare il rischio di trasmissione di microorganismi patogeni.
Utilizzare i biocidi con prudenza. Prima dell’uso leggere sempre attentamente l’etichetta e le informazioni sul prodotto.
More
Less
Études de traduction
Other - SSLMIT Trieste
Expérience
Années d'expérience en traduction : 23. Inscrit à ProZ.com : Nov 2003.
allemand vers italien (technical-scientific translations) allemand vers italien (Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori) anglais vers italien (Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori) français vers italien (Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori)
Affiliations
N/A
Logiciels
Across, Adobe Acrobat, BaccS, Crowdin, Indesign, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, OmegaT, PoEdit, Plunet BusinessManager, Powerpoint, SDLX, STAR Transit, Trados Studio
Enrica Torti respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques.
Bio
ins ITALIENISCHE
Betriebsanleitungen
Reparaturanleitungen
Technische Datenblätter
Einbauerklärungen
für unvollständige Maschinen
Konformitätserklärungen
Verpackungen
Broschüren
Messeauftritt
Werbematerial
Korrespondenz
Maschinenabnahmen
Produktschulungen
Suchen Sie einen Profi
mit langjähriger Erfahrung im Bereich Technik?
Gerade gefunden!
Seit 2001 helfe ich KMU, Übersetzungsagenturen- und Büros, und technischen Redakteuren ihre Unterlagen so ins Italienische zu übersetzen, als wären sie von sich selbst geschrieben.
Haben Sie ein Projekt? Rufen Sie mir an oder schreiben Sie mir!
Vollmitglied der italienischen Berufsverbands (A.I.T.I. - Associazione Italiana Traduttori e Interpreti - www.aiti.org) in der Kategorie technisch-wissenschaftliche Übersetzer seit 2012. Aktives Mitglied seit 2018.
Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.
Total des points gagnés: 195 Points de niveau PRO: 165