Langues de travail :
espagnol vers anglais
anglais vers espagnol
français vers anglais

Maricruz
5-language translator

Équateur
Heure locale : 01:48 -05 (GMT-5)

Langue maternelle : espagnol 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant, Identity Verified Utilisateur confirmé du site
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing
Compétences
Spécialisé en :
Enseignement / pédagogieEnvironnement et écologie
Gouvernement / politiqueOrg / dév. / coop internationale
Droit : contrat(s)Sciences sociales, sociologie, éthique, etc.
Art, artisanat et peintureAgriculture
ArchéologiePoésie et littérature


Tarifs
espagnol vers anglais - Tarif : 0.08 - 0.12 USD par mot / 35 - 50 USD de l'heure
anglais vers espagnol - Tarif : 0.08 - 0.12 USD par mot / 35 - 50 USD de l'heure
français vers anglais - Tarif : 0.08 - 0.12 USD par mot / 35 - 50 USD de l'heure
français vers espagnol - Tarif : 0.08 - 0.12 USD par mot / 35 - 50 USD de l'heure
italien vers espagnol - Tarif : 0.08 - 0.12 USD par mot / 35 - 50 USD de l'heure

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
Payment methods accepted Visa
Portefeuille Échantillons de traduction proposés: 3
Études de traduction Graduate diploma - UTPL, Ecuador
Expérience Années d'expérience en traduction : 31. Inscrit à ProZ.com : Nov 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références espagnol vers anglais (UTPL)
Affiliations N/A
Logiciels Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Powerpoint, Wordfast
CV/Resume anglais (PDF), espagnol (PDF)
Events and training
Bio
Based on my 23 years of experience in translation and the rest of my life studying and reading different subjects of my interest (sociology, politics, psychology and, at present, literature, mostly biographies and novels), besides being up to date in the world's events, I believe I am a person who is fully capable of doing an excellent work in my fields of expertise, both in translation and interpretation.
My interpretation has reached very high levels with VIP's in different fields, such as local and foreign presidents, ministers, mayors, UNHCR High Commissioner, Nobel Prize Joseph Steiglitz, OPEC CEO, UNASUR ministers of foreign affairs, as well as corporate CEO's, etc. I consider my jobs, not only a means of material livelihood, but also a means of enriching the mind. They have given me the opportunity to know all kinds of people, places and, of course, subjects. I truly believe that a T/I will never be able to perform at high level without sound general and specific knowledge and culture.

The above gives me the confidence to say I will do a very good work.
Mots clés : conference interpreter, legal, environment, governmental agencies, novels, economics, petroleum, visits, tourism, NGO. See more.conference interpreter, legal, environment, governmental agencies, novels, economics, petroleum, visits, tourism, NGO, education, intérprete conferencias, legal, medio ambiente, agencias gobierno, gubernamental, economía, petróleo, visitas, turismo, ONG, educación. See less.


Dernière mise à jour du profil
Mar 31, 2015