This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traducteur et/ou interprète indépendant, Utilisateur confirmé du site
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading
Compétences
Spécialisé en :
Jeux / jeux vidéo / jeux d'argent / casino
Poésie et littérature
Cinéma, film, TV, théâtre
Tourisme et voyages
Général / conversation / salutations / correspondance
anglais vers russe: Scarborough Fair (the male part of the song) General field: Art / Littérature Detailed field: Poésie et littérature
Texte source - anglais Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary, and thyme;
Remember me to the one who lives there,
For once she was a true love of mine.
Tell her to make me a cambric shirt,
Parsley, sage, rosemary, and thyme;
Without any seam or needlework,
Then she shall be a true love of mine.
Tell her to wash it in yonder well,
Parsley, sage, rosemary, and thyme;
Where never sprung water or rain ever fell,
And she shall be a true love of mine.
Tell her to dry it on yonder thorn,
Parsley, sage, rosemary, and thyme;
Which never bore blossom since Adam was born,
Then she shall be a true love of mine.
Traduction - russe В Скарборо ярмарка: шум, суета,
Петрушка, тимьян, розмарин, шалфей…
Встретишь там деву — знай: это та,
Что когда-то была любовью моей.
Сошьёт пусть рубаху из тонкого льна, —
Петрушка, тимьян, розмарин, шалфей —
Не сделав ни шва, не скроив полотна:
И вновь она станет любовью моей.
Пусть же в колодец её окунёт, —
Петрушка, тимьян, розмарин, шалфей —
Не пивший дождя, родниковых вод:
И вновь она станет любовью моей.
Повесит её сушиться на клён, —
Петрушка, тимьян, розмарин, шалфей —
Что цветов не давал с начала времён:
И вновь она станет любовью моей.
More
Less
Études de traduction
Bachelor's degree - Daugavpils University (Daugavpils, Latvia)
Expérience
Années d'expérience en traduction : 19. Inscrit à ProZ.com : Jul 2006.
Evita Savicka respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques.
Bio
Roald Dahl said, “Life is more fun if you play games.”
I say, “Games are more fun if their characters speak the same language as gamers.”
So my mission is simple: I make gamers and game characters speak one language and share one life.
MY RESUME
Evita Savicka
Translator, editor since 2005
Native speaker of Latvian and Russian languages
Working languages: English, French
Born on February 22nd, 1983, in Jekabpils, Latvia
SPECIALTY FIELDS Games Translation, poetic translation, editing, proofreading, linguistic testing.
MMORPG Age of Conan, Russian localization – editor
GTA San Andreas, Russian localization – translator
MMORPG Atlantica Online, Russian localization – translator, editor
MMORPG Aika Online, Russian localization – terminologist, editor
CSI Hidden Crimes
Pirate Empire
Monopoly
Horse Haven World Adventures
Games for social networks
Participation in such projects as: Brave tribe/Farm Clan, Mystery Manor, Legacy of Transylvania, My Farm, My Kingdom, Megapolis, Secret Society, Rooms of Memory, Clondike, Knights and Brides, etc.
Adventure games
E.P.I.C. Wishmaster’s Adventures
Nightmares from the Deep
Nightmares from the Deep: Davy Jones
Mind Snares: Alice’s Journey
Movies
10 years experience: translation of feature and documentary films for voiceover (En-Ru). Subtitling, Transcription.
Fashion
2 years experience: translation of French fashion catalogue 3Suisses (Fr-Lv)
SOFTWARE
CAT-tools: Trados Studio 2011, Déjà vu X, MemoQ 2015.
Other: MS Office, Adobe InDesign CS4, ABBYY Fine Reader 9.0.
EDUCATION
2001-2005: Daugavpils University, Daugavpils, Latvia – bachelor of Arts, English philology
WORK EXPERIENCE
10 years of translation practice.
- Since 2006, I work as a freelance translator.
- In 2005-2006, I have spent 6 months working as an in-house translator and interpreter in the Latvian affiliate of the French enterprise “Axon’Cable”, specializing in the production of wires, cables, interconnect solutions, etc. I used to translate production documentation, as well as all kinds of documents provided by Quality, IT and HR departments. I also used to interpret during meetings, seminars and trainings).
Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.
Mots clés : Games, Videogames, Localization, En-Ru, En-Lv, Ru-Lv, LV-Ru, Spēles, Datorspēles, Videospēles. See more.Games, Videogames, Localization, En-Ru, En-Lv, Ru-Lv, LV-Ru, Spēles, Datorspēles, Videospēles, Spēļu tulkošana, Spēļu lokalizācija, Игры, Компьютерные игры, Локализация игр, Перевод игр, Linguistics, Tourism, Advertisement, PR, Folclore, Internet, Games, Cooking, Art, Cinema, Theatre, Latvian, Russian, English, French, Translation, Latvia, Lingvistika, Tūrisms, Reklāma, Spēles, Kulinārija, Diplomi, Apliecības, Sertifikāti, Māksla, Kino, Teātris, Latviešu, Krievu, Angļu, Franču, Tulkošana, Лингвистика, Туризм, Реклама, Кулинария, Фольклор, Искусство, Кино, Театр, Латышский язык, Русский язык, Английский язык. See less.
Ce profil a reçu 18 visites au cours du dernier mois, sur un total de 13 visiteurs