Langues de travail :
anglais vers italien
français vers italien

Clara Pomes
Dialogues, Subtitles, Legal and Games

Italie
Heure locale : 19:58 CEST (GMT+2)

Langue maternelle : italien 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Aucun retour
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant, Identity Verified Utilisateur confirmé du site
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Subtitling, Editing/proofreading, Transcreation, MT post-editing
Compétences
Spécialisé en :
Média / multimédiaDroit : contrat(s)
Cinéma, film, TV, théâtreJeux / jeux vidéo / jeux d'argent / casino
Entreprise / commerce

Bénévolat / Travail pro bono Est disponible pour travailler bénévolement pour des organisations à but non lucratif enregistrées
Tarifs

Payment methods accepted Send a payment via ProZ*Pay
Études de traduction Master's degree - Agenzia Formativa TuttoEuropa - Torino
Expérience Inscrit à ProZ.com : Feb 2003.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références N/A
Affiliations N/A
Logiciels Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Subtitle Workshop
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Bio

I specialized in two
fields I am interested in for different reasons.

Audiovisual
translation and subtitling let me use creatively my mastery of Italian language
to give both dialogues and narrative those nuances and peculiarities that they
were intended to have, but aimed at Italian readers. My long-lasting passion
for subtitling and for videogames still feeds my enthusiasm. My clients
appreciate my deep care for detail and the high degree of analysis I devote to
both the translation and the source text.

Legal and commercial
translation, on the contrary, demands a high degree of language precision, in
order to convey ideas and words leaving no doubts about their meaning, thus
preventing interpretation issues and potential litigations. In my 10-year work
experience as an employee for large international companies I read, wrote and
made large use of contracts and regulations; later, I specialized in Italian
civil and commercial law to add to my linguistic knowledge a more thorough
comprehension of this subject.

About me? I'm interested in fitness, nutrition, retrogames, Japanese language, culture and tv series,
crochet, cosmetics, heavy metal, and - of course - cats. I also try and help elderly people with dementia.

Mots clés : education, music, arts, literature, articles, interviews, reviews, videogames, linguistics, sociolinguistics. See more.education,music,arts,literature,articles,interviews,reviews,videogames,linguistics,sociolinguistics,society,environment,general,teaching . See less.


Dernière mise à jour du profil
Jul 5, 2023



More translators and interpreters: anglais vers italien - français vers italien   More language pairs