Langues de travail :
français vers anglais

Patrick Murphy
Sophisticated, rigorous, on time

Heure locale : 21:45 CDT (GMT-5)

Langue maternelle : anglais 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Aucun retour
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant, Identity Verified Utilisateur confirmé du site
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading
Compétences
Spécialisé en :
Sciences sociales, sociologie, éthique, etc.Enseignement / pédagogie
PhilosophiePsychologie
ReligionsJournalisme

Tarifs

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
Activité KudoZ (PRO) Points PRO : 16, Réponses aux questions : 8
Payment methods accepted Paypal
Portefeuille Échantillons de traduction proposés: 2
Études de traduction Graduate diploma - Alliance Francaise
Expérience Inscrit à ProZ.com : Dec 2002.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références français vers anglais ()
français vers anglais (Alliance française Paris Ile-de-France (Ecole Internationale de Langue et de Civilisation Françaises))
Affiliations N/A
Logiciels Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast
Pratiques professionnelles Patrick Murphy respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques.
Bio

My first language is English. At the age of six, I began to learn the Irish language (Gaeilge). My training in translation began at the age of twelve with intensive practice in translation of classical Latin and Greek texts. As a freshman in college, I continued my study of those three languages, as well as having my first acquaintance with French. A few years later, I was able to study French as a part of in-service training in a government office. That training was delivered by native speakers of French, as were classes I took in the Dublin center of the Alliance Francaise. I used French to translate European Community legal and other documents while working in my job. 

Later, as a graduate student of philosophy in the University of Buffalo NY, I used French and took undergraduate classes in German so that I could read material for my PhD dissertation. For several years I worked in jobs that demanded a high level of research, writing, and editorial skill in a wide range of topic areas. My last recent 20 years have been spent creating reasoning tests that are used internationally for admission to university programs in law and business. Lately, I've been translating a late nineteenth-century poem from French.  


                                            __________________________

Mots clés : General business, administrative, governmental Literature, humanities, social sciences & education Current affairs journalism


Dernière mise à jour du profil
Nov 18, 2021



More translators and interpreters: français vers anglais   More language pairs