Langues de travail :
anglais vers biélorusse
anglais vers russe
français vers russe

Yuriy Alatortsev
allemand vers ukrainien
Vitali Stanisheuski
anglais vers russe
Yuri Smirnov
Daily Translation since 1992

Minsk, Minsk
Heure locale : 11:05 +03 (GMT+3)

Langue maternelle : biélorusse Native in biélorusse, russe Native in russe
Send email
  • Send message through ProZ.com Yahoo IMAIM MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
14 positive reviews
  Display standardized information
Bio

SERIOUS WORK

for

SERIOUS FOLKS


Minsk

LANGUAGE PAIRS:
English > Russian
English > Belarusian
French > Russian
French > Belarusian

LANGUAGES:
Russian - mother tongue
Belarusian - mother tongue
English - fluent
Polish - fluent
Ukranian - fluent
French - translation only, no interpreting
Czech - basic knowledge
EDUCATION:
September/1976 - June/1982
Minsk State Linguistic University
Department of Interpreting and Translation
ATA listed - click here WORK EXPERIENCE:
Since July/2004 — full-time freelance translator (experience of simultaneous and consecutive interpreting events, examples below)

October/1998 – June/2004
Radio Bible Class — Publishing Christian Ministries
Translation of literature, business and financial reports, software manuals Interpreting (consecutive, simultaneous) at meetings and conferences

February/1993 - July/1996
New Life-2000 — Christian mission
Interpreter and translator (English-Russian, Russian-English)
All kinds of written translation and interpreting (lectures, sermons, talks, documents, books, simultaneous interpreting)

Experience in radio programs (had been making and broadcasting Christian programs on an independent FM station in Minsk, Belarus, before it was closed in August 1996 — texts in Belarusian) and voice over (DVD series for NewThing)
Before the iron curtain fell, had experience working in the legal sphere (mostly juvenile delinquency, but not only) and education (3 years of experience in teaching English in high schools).
Some html (xhtml) Web-mastering skills (supporting LAZA website myself).

REFERENCES: Responses from clients in ProZ.com "willingness to work again" ("WWA") system

SPECIALIZATION:
Computers (general)
Computers: Hardware
Computers: Systems, Networks
Computers: Software
IT (Information Technology)
Law
Marketing
Advertising / Public Relations
Manuals
Management
Government / Politics
Business/Commerce (general)
Cinema, Film, TV, Drama
Subtitling
Sports
Religion
Tourism & Travel
Poetry & Literature

ALSO WORK IN:
Games / Video Games
Internet, e-Commerce
Genealogy
General / Conversation / Greetings / Letters
Human Resources
Journalism
Media / Multimedia
Psychology
Education / Pedagogy
Art, Arts & Crafts, Painting
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Linguistics
Philosophy

Recently worked with Legal and IT projects.
Either the leader or one of the leaders of ProZ.com rating in all of my language pairs (andthother pairs that I usually don’t work with) http://proz.com/leaders
References, samples and other details available upon request. Ready to do a short (100-150 words) test translation.

HARDWARE:
PC DualCore Intel Core 2 Duo E6320, 1866 MHz (7 x 267), 2 Gb, 320 Gb, HP LaserJet 6L, ScanJet 4300C, Cable modem Internet connection (DSL-technology)
Laptop — Compaq Presario x1010,
Intel CENTRINO
Intel Pentium M 1300Mhz
512Mb DDR
60.0 Gb

SOFTWARE:
Windows XP Pro, MS Office 2003, PageMaker 7.0, QuarkXPress 6.0, Adobe Indesign CS 3.0, Wordfast 5.50i, SDL TRADOS 2007 Freelance (SDLX, Multiterm), Adobe Reader 8.0, Adobe Acrobat 7.0 Professional, Translation Office 3000, Miranda IM

PARTICIPATION IN BIG PROJECTS:
Simultaneous and consecutive interpreting and written translation at 2nd Asian Indoor Games in Macau (October-November 2007).
Simultaneous interpreting (Eng-Rus) at Billy Graham Evangelical Association "Amsterdam 2000" world event and at United Bible Societies World Assembly (2004, Wales).
Several books published.

MY TRANSLATIONS ONLINE: Oswald Chambers "My Utmost for His highest" Doug Brendel's books (see the по-русски links)

My articles in Russian, Belarusian and English at LAZA website and my blog in Belarusian at
lanzelot-blue
Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.

Total des points gagnés: 8400
Points de niveau PRO: 6247


Principales langues (PRO)
anglais vers russe3861
russe vers anglais922
polonais vers anglais402
polonais vers russe252
français vers russe229
Points dans 43 paires de plus >
Principaux domaines généraux (PRO)
Autre1917
Technique / Génie1320
Art / Littérature804
Affaires / Finance666
Droit / Brevets478
Points dans 4 domaines de plus >
Principaux domaines spécifiques (PRO)
Poésie et littérature313
Droit (général)270
Entreprise / commerce246
Général / conversation / salutations / correspondance240
Autre228
Religions189
Droit : contrat(s)160
Points dans 90 domaines de plus >

Afficher tous les points gagnés >
Mots clés : simultaneous interpreting, consecutive, subtitling, literature, articles, poetry, Christian, Christianity, books, stories. See more.simultaneous interpreting,consecutive,subtitling,literature,articles,poetry,Christian,Christianity,books,stories,fiction,websites,radio,Arts,Birth & Marriage Certificates,Computers & Information Technology,IT,Computer Games,Ecology & Environment,Education & Training,Film,Broadcasting,Audio & Video,Scripts,General,Operator &Instruction Manuals,History,Hotel,Humanities & Social Sciences,Immigration,Linguistics,Literature - Children Books,Literature - Fiction,Literature - Non-Fiction,Marketing,PR & Newsletters,Market Research,Questionnaires,Media,Newspapers & Magazines,Music,Politics,Psychology,Religion,Theology & Philosophy,Software,Manuals,Sports,Leisure,The Internet,Travel,Tourism,Travel Guides,синхронный перевод,устный перевод,последовательный перевод,конференции,семинары,conferences,seminars, . See less.




Dernière mise à jour du profil
Aug 2, 2015