Langues de travail :
français vers anglais
allemand vers anglais
espagnol vers anglais

William Stein
Translations that read like originals

Costa Rica
Heure locale : 20:59 CST (GMT-6)

Langue maternelle : anglais (Variants: UK, US) Native in anglais
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant, Identity Verified Utilisateur confirmé du site
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization
Compétences
Spécialisé en :
Droit (général)Entreprise / commerce
AssurancesFinance (général)
Marketing / recherche de marchéInternet, commerce électronique
Comptabilité

Tarifs
français vers anglais - Tarif standard : 0.10 USD par mot / 45 USD de l'heure
espagnol vers anglais - Tarif standard : 0.12 USD par mot / 45 USD de l'heure
portugais vers anglais - Tarif standard : 0.10 USD par mot / 45 USD de l'heure
italien vers anglais - Tarif standard : 0.12 USD par mot / 50 USD de l'heure

Activité KudoZ (PRO) Points PRO : 5560, Réponses aux questions : 3522, Questions posées : 542
Études de traduction PhD - University of Paris VII
Expérience Années d'expérience en traduction : 40. Inscrit à ProZ.com : Apr 2002.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références français vers anglais (American Translators Association, verified)
allemand vers anglais (American Translators Association, verified)
portugais vers anglais (American Translators Association, verified)
Affiliations ATA
Logiciels Microsoft Excel, Microsoft Word, Studio 2021, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume CV/Resume (DOC)
Events and training
Professional objectives
  • Meet new end/direct clients
Bio
ATA certified translator in French, German ane Portuguese into English, specializing legal, financial accounting reports and supervisory texts, especially in the Swiss securities exchanges.  I am also a dual ciitizen of the US and Costa Rica, where I have acquired native proficiency in Spanish over the past 13 years. I have translated countless thousands of pages for satisfied customers in French, German, Portuguese, Spanish, Russian and Italian.
It is my policy to do sufficient research to understand the source text (even if that requires a lot of "Googling") and to express the author's intention in clear idiomatic English rather than in word-for-word "translatese".
I did not just stumble into translation because of a lack of career alternatives or a bilingual background. I am a linguist with a passion. Most of my life life has been devoted to studying foreign languages and living in foreign cultures, and I truly consider myself to be a citizen of the world.
I spent ten years working intensely as a legal/technical translator in Paris, while simultaneously obtaining a doctorate in semiotics, and have worked and studied for extended periods in Germany, Mexico (where I taught French at the University of Guadalajara), Brazil (teaching English and studying Portuguese), Morocco (where I taught English and American Literature at the University of Tetouan for two years while studying Spanish -- I completed the "nivel superior" at the Instituto Cervantes with the score "sobresaliente" -- as well as Arabic). I have also lived in Moscow twice (total of 18 months), where I taught English and studied Russian, and spent similar periods in Warsaw and Istanbul. More recently, I studied Italian in Rome, where I completed the highest level course at Scuola Leonardo da Vinci with the score "molto buono", and recently continued my studies of Spanish in the Dominican Republic, Costa Rica and Argentina. As of the time of this writing, I am living and working in San José, Costa Rica.
After majoring in German and Psychology as an undergraduate, I studied two years of law (which greatly facilitated my entry into legal translation) but later changed my course of studies to languages and literature (Master's Degree with distinction in comparative literature from IU). I then moved to Paris and received a DEA with Julia Kristéva followed by a "Nouveau Doctorat" (the French degree designed to be equivalent to a PhD) in semiotics from the University of Paris VII, where I wrote a dissertation (in French) on translation of literary and political discourse in French, German and English. In the context of my M.A. program, I studied on a special scholarship at the Freie Universität in Berlin, where I received an excellent introduction into German history, politics, sociology and economics. 
Mots clés : legal, contracts, insurance, software licenses, financial, annual reports, chess, RFQ, leases, rental agreements. See more.legal,contracts,insurance, software licenses, financial, annual reports, chess, RFQ,leases,rental agreements,specifications,IT, software localization, advertising, linguistics, literature, wine, music, classical, jazz, liner notes, psychology. See less.




Dernière mise à jour du profil
Feb 16, 2022