Langues de travail :
français vers anglais
anglais (monolingue)
arabe vers anglais

Kristen Canavan
La traduction est une affaire de détails


Langue maternelle : anglais (Variant: US) Native in anglais
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
Aucun retour
What Kristen Canavan is working on
info
Feb 16, 2021 (posted via ProZ.com):  Subtitling an animated series about Homer's epics. FR > ENG ...more, + 4 other entries »
Total word count: 26243

Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Transcreation, Editing/proofreading, MT post-editing, Subtitling, Software localization, Language instruction, Native speaker conversation, Transcription
Compétences
Spécialisé en :
Org / dév. / coop internationaleJournalisme
Gouvernement / politiqueSciences sociales, sociologie, éthique, etc.
Média / multimédiaPublicité / relations publiques
Cinéma, film, TV, théâtreMusique
Art, artisanat et peintureHistoire

Tarifs
français vers anglais - Tarif : 0.06 - 0.08 USD par mot
anglais - Tarif : 0.03 - 0.06 USD par mot
arabe vers anglais - Tarif : 0.09 - 0.11 USD par mot

Activité KudoZ (PRO) Réponses aux questions : 1, Questions posées : 3
Payment methods accepted Paypal, Virement bancaire, Chèque
Portefeuille Échantillons de traduction proposés: 2
Études de traduction Bachelor's degree - Western Michigan University
Expérience Années d'expérience en traduction : 7. Inscrit à ProZ.com : Nov 2018.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références français vers anglais (BA, French - Western Michigan University, verified)
arabe vers anglais ( MA, Modern Middle Eastern and North African Studies - University of Michigan)
arabe vers anglais (University of Michigan)
Affiliations N/A
Logiciels Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Aegisub, CafeTran Espresso, Indesign, memoQ, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, Smartcat
Pratiques professionnelles Kristen Canavan respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques.
Bio

Mon domaine de compétence concerne la traduction de document ou de sous-titrages du français à l’anglais et de l’arabe à l’anglais. Je suis également capable de faire la révision de textes rédigés ou traduits en anglais.

Dès l’adolescence j’ai été attiré par la richesse de la culture française et francophone, ce qui m’a encouragé à apprendre et à étudier cette langue. Mon intérêt pour l’arabe s’est développé plus tard, en tant qu’étudiante, apprendre cette langue est apparus comme un défi personnel que je me devais de relever. Mes compétences linguistiques dans ses langues ont ensuite été amplement approfondie lors de mes études de master et plus précisément durant ma phase de recherche pour l’écriture de mon mémoire. Le sujet de mon mémoire portait sur la façon dont la laïcité peut être un outil utilisé par les États pour réglementer l'expérience et la compréhension des citoyens en termes de concepts religieux et pour, potentiellement, limiter les mauvaises pratiques. Je me suis particulièrement intéressé à l’étude islamique dans les écoles publiques en Tunisie, qu’on nomme «Tarbiyya Islamiyya », ma compréhension de la langue française et de l’arabe, tant littéraire que dialectal, ont été un avantage considérable. J’ai fait plusieurs voyages en Tunisie et j’ai ainsi pu lire, comprendre et étudier la littérature locale sur le sujet tout en conduisant de nombreux entretiens avec la population locale. Après l’obtention de mon master j’ai continué à faire plusieurs voyages en Tunisie, en Europe et de manière générale, autour du bassin Méditerranéen, qui m’ont permis de développer et d’enrichir davantage mes connaissances et ma pratique de l’arabe et du français, tant dans ma vie professionnelle que personnelle.

Avant de me lancer dans le métier de la traduction à temps-plein, j'ai été consultante en communication pendant deux ans dans le milieu associatif international. J'ai eu l’occasion d’y développer une expérience solide et pratique de la traduction dans les domaines suivants :


Journalisme (interviews télévisées, transcriptions d'interviews, questionnaires, articles d'opinion)

Communications marketing (vidéos promotionnelles, communiqués de presse, contenu de sites web)

Entreprises (contrats généraux, courriels, contrats de location, conditions générales)

Art/Culture (paroles de musique, catalogues d'exposition, biographies d'artistes, scénarios de bandes dessinées)

Documentation générale (certificats de naissance, curriculum vitae)


Je détiens une licence en langue française avec distinction de la Western Michigan University et une maitrise en études Modernes du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord de l'université́ du Michigan. Entre 2014 à 2016, j'ai suivi des cours intensifs de langues en France à Besançon, en Jordanie à Madaba et en Tunisie à Tunis.

Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur ProZ.com. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.

Total des points gagnés: 4
(All Non-PRO level)


This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects8
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation3
Transcreation3
Subtitling2
Language pairs
français vers anglais7
arabe vers anglais4
Specialty fields
Média / multimédia3
Journalisme2
Org / dév. / coop internationale2
Argot1
Cinéma, film, TV, théâtre1
Gouvernement / politique1
Musique1
Publicité / relations publiques1
Sciences sociales, sociologie, éthique, etc.1
Other fields
Poésie et littérature1
Philosophie1
Mots clés : french, arabic, tunisian, maghrebi dialect, darija, english, native english, north american, english translation, french translation. See more.french, arabic, tunisian, maghrebi dialect, darija, english, native english, north american, english translation, french translation, arabic translation, media, multimedia, documentary, short film, television, series, subtitle, subtitling, localization, transcreation, website, english editing, MT proofreading, journalism, marketing, politics, social sciences, religion, government, anthropology, sociology, certificates, diplomas, cvs. See less.


Dernière mise à jour du profil
Aug 6, 2020



More translators and interpreters: français vers anglais - arabe vers anglais   More language pairs