Langues de travail :
italien vers français
anglais vers français
allemand vers français

Suzanne Dufour
Quality translations towards French

Marseille, Provence-Alpes-Cote d'Azur, France
Heure locale : 00:08 CEST (GMT+2)

Langue maternelle : français Native in français
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
Aucun retour
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, MT post-editing, Subtitling, Transcreation
Compétences
Spécialisé en :
Sciences sociales, sociologie, éthique, etc.Poésie et littérature
HistoireGouvernement / politique
JournalismeCinéma, film, TV, théâtre
Internet, commerce électroniqueMarketing / recherche de marché
Média / multimédiaMusique

Portefeuille Échantillons de traduction proposés: 1
Études de traduction Master's degree - Université Paris Diderot, Paris 7
Expérience Années d'expérience en traduction : 13. Inscrit à ProZ.com : Oct 2018.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références N/A
Affiliations N/A
Logiciels N/A
CV/Resume anglais (PDF), français (PDF)
Bio
Suzanne Dufour habite à Marseille après Paris, Rome et Birmingham (UK). Elle a suivi une formation littéraire puis philosophique, en études de genre, études postcoloniales et science politique et enfin un master de traduction technique et spécialisée à l’université Paris Diderot. Elle pratique la traduction sous de nombreuses formes : sous-titres, scénarios de films, traduction technique et spécialisée (Amazon, Merci Handy) et traduction littéraire. Elle traduit des textes qui vont de la bande dessinée (Kids with Guns, Capitan Artiglio, traduction de l’italien à paraître aux éditions Casterman) aux sciences sociales (Vendre et acheter du sexe de Giulia Garofalo Geymonat, traduction de l’italien à paraître aux éditions iXe). Elle travaille actuellement à la traduction de Borderlands/La Frontera (Gloria E. Anzaldúa) pour la collection Sorcières des éditions Cambourakis et de Mio figlio in rosa de Camilla Vivian pour les éditions de la Contre Allée.
Mots clés : french, translation, proofreading, revision, literature, art, social sciences


Dernière mise à jour du profil
Nov 27, 2019