Membre depuis Sep '02

Langues de travail :
anglais vers néerlandais
français vers néerlandais
allemand vers néerlandais

Jan Vernooy
Excellence by experience

Pays-Bas
Heure locale : 05:02 CEST (GMT+2)

Langue maternelle : néerlandais Native in néerlandais
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Aucun retour
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant, Identity Verified Membre confirmé
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization
Compétences
Spécialisé en :
Mécanique / génie mécaniqueIndustrie automobile / voitures et camions
Automation et robotiqueIngénierie : industriel
FabricationMarketing / recherche de marché
TI (technologie de l'information)Ingénierie (général)
Transport / expédition
Tarifs
anglais vers néerlandais - Tarif : 0.10 - 0.11 EUR par mot / 35 - 40 EUR de l'heure
français vers néerlandais - Tarif : 0.10 - 0.11 EUR par mot / 35 - 40 EUR de l'heure
allemand vers néerlandais - Tarif : 0.10 - 0.11 EUR par mot / 35 - 40 EUR de l'heure

Payment methods accepted Virement bancaire
Études de traduction Other - NIOW, Zeist, Netherlands
Expérience Années d'expérience en traduction : 34. Inscrit à ProZ.com : Aug 2001. Devenu membre en : Sep 2002.
Références N/A
Affiliations NGTV,
Logiciels Adobe Acrobat, Catalyst, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDLX, Trados Online Editor, Trados Studio, Translation Workspace, XTM
Events and training
Pratiques professionnelles Jan Vernooy respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques (v1.1).
Bio
Certified PROs.jpg

After having worked for 7 years as a journalist/editor for regional daily newspapers in & around Utrecht in the Netherlands, I was employed for 2 years as the assistant personnel & liaison manager on construction sites for oil production & electrical power plants in Northern Africa. After my return I followed a three year course for the state examination translator/interpreter French-Dutch.

I registered in 1991 with the Chamber of Commerce in Utrecht as an independent technical translator English/French to Dutch. Since that time I estimate to have translated/edited roughly 12 million words working full time, the first ten years mainly in technical & marketing fields and later on tackling more general subjects too, such as website localisation, software translation, creative translation/rewriting of advertising material etc.

I translate from English & French since 1991, since 2001 I do also technical subjects from German. Some translated material:
- workshop and owner manuals for cars;
- operator, maintenance and installation manuals for industrial equipment;
- software strings for displays in automotive diagnosis hardware;
- machine-embedded help systems;
- manuals for fieldbus network systems;
- do-it-yourself and user manuals for motorcycles & scooters;
- user instructions for outboard/inboard boat engines, motor homes, consumer goods;
- rewriting of advertising & marketing copy;
- training courses for salesmen & workshop engineers;
- texts for corporate magazines etc.

I work enthusiastically with Trados & MultiTerm since 1998, presently using version Studio 2021. I am also much experienced in the use of Translation Workspace, memoQ 5 and 6 and Alchemy Catalyst. My detailed word/hour rates and résumé are available upon request.
Mots clés : nederlands dutch industrial mechanical processing engineering automotive technical machinery packaging robotics automation software copywriting french français deutsch german trados studio xml editor proofreading creative writing advertising passolo


Dernière mise à jour du profil
Apr 27, 2023