Membre depuis Apr '16

Langues de travail :
anglais vers italien
allemand vers italien
français vers italien
portugais vers italien
suédois vers italien

Marcella Marino
Ma voix est ta voix!

Italie
Heure locale : 12:07 CEST (GMT+2)

Langue maternelle : italien (Variant: Standard-Italy) Native in italien
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
9 positive reviews
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant, Identity Verified Membre confirmé
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Subtitling, Training
Compétences
Spécialisé en :
Mécanique / génie mécaniqueIndustrie automobile / voitures et camions
Métallurgie / moulageChimie / génie chim.
Droit : contrat(s)Certificats / diplômes / licences / CV
Médecine (général)Navires, navigation, marine
Autre


Tarifs
anglais vers italien - Tarif : 0.07 - 0.09 EUR par mot / 20 - 25 EUR de l'heure
allemand vers italien - Tarif : 0.07 - 0.09 EUR par mot / 15 - 20 EUR de l'heure
français vers italien - Tarif : 0.07 - 0.09 EUR par mot / 15 - 20 EUR de l'heure
portugais vers italien - Tarif : 0.09 - 0.12 EUR par mot / 20 - 25 EUR de l'heure
suédois vers italien - Tarif : 0.09 - 0.12 EUR par mot / 20 - 25 EUR de l'heure

All accepted currencies Euro (eur)
Activité KudoZ (PRO) Points PRO : 290, Réponses aux questions : 126
Entrées de Blueboard effectuées par cet utilisateur  5 entrées

Payment methods accepted Paypal, Virement bancaire
Portefeuille Échantillons de traduction proposés: 7
Glossaires GLOSSARIO AUTOMOBILISTICO DE_IT, GLOSSARIO AUTOMOBILISTICO EN_IT, GLOSSARIO DE_IT, GLOSSARIO GIURIDICO-LEGALE DE_IT, GLOSSARIO GIURIDICO-LEGALE EN_IT, GLOSSARIO GIURIDICO-LEGALE FR_IT, GLOSSARIO MEDICO DE_IT, GLOSSARIO MEDICO EN_IT, GLOSSARIO PT_IT, GLOSSARIO TECNICO (CHIMICA) DE_IT

Études de traduction Master's degree - Università degli Studi di Bari "Aldo Moro" - Laurea specialistica in Traduzione tecnico-scientifica - Specializzazione nella traduzione di testi tecnici e scientifici
Expérience Années d'expérience en traduction : 20. Inscrit à ProZ.com : Nov 2015. Devenu membre en : Apr 2016.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Références anglais vers italien (Scuola Superiore per Mediatori Linguistici "Carlo Bo", verified)
anglais vers italien (Università degli Studi di Bari, verified)
allemand vers italien (Scuola Superiore per Mediatori Linguistici "Carlo Bo", verified)
allemand vers italien (Università degli Studi di Bari, verified)
anglais vers italien (Tribunale di Bari, verified)


Affiliations AITI, Traduttrice ed interprete giurata c/o il Tribunale di Bari
Logiciels Adobe Acrobat, EZTitles, MateCat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, InterpretBank (CAI Tool), Powerpoint, Trados Studio
Events and training
Pratiques professionnelles Marcella Marino respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio
Since when I was young I had always had a real passion for languages: for instance, when I started to listen to my favourite music groups, I was always careful in understanding and then translating the lyrics of their songs! It was in that moment that I decided to become a translator!

Therefore my educational and then professional path has always been a linguistic one: from the High School for Foreign Languages (where I studied English, French and German) to my University studies (where I got a first-class degree in Translating and Interpreting and a second-class degree in the Translation of technical and scientific texts).

Moreover every year I attend specialization courses in order to increase my knowledge and my level of expertise in the fields I work in.

In this way I can combine my passion for technical subjects (such as mechanics and automotive, but also law) and for other more general subjects (such as music and cinema) with my passion for languages and translations. It is something so strong that I had then decided to study two further languages by myself and now I am able to translate them as well!

I usually approach the assigned tasks as interpreter and translator according to priorities and deadlines, offering a fast but at the same time accurate and reliable service since 13 years.
Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.

Total des points gagnés: 298
Points de niveau PRO: 290


Principal domaine général (PRO)
Marketing11
Points dans 5 domaines de plus >
Principal domaine spécifique (PRO)
Marketing / recherche de marché3
Points dans 16 domaines de plus >

Afficher tous les points gagnés >
Mots clés : Italian, German, English, French, Portuguese, Swedish, Translation, Translator, Interpreter, Interpreting. See more.Italian, German, English, French, Portuguese, Swedish, Translation, Translator, Interpreter, Interpreting, Technical translation, Legal translation, Medical translation, Audiovisual translation, Localization. See less.


Dernière mise à jour du profil
Dec 29, 2023