This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
espagnol vers anglais - Tarif : 0.06 - 0.08 USD par mot / 15 - 25 USD de l'heure néerlandais vers anglais - Tarif : 0.06 - 0.08 USD par mot / 15 - 25 USD de l'heure néerlandais vers espagnol - Tarif : 0.06 - 0.08 USD par mot / 15 - 25 USD de l'heure flamand vers espagnol - Tarif : 0.06 - 0.08 USD par mot / 15 - 25 USD de l'heure français vers néerlandais - Tarif : 0.06 - 0.08 USD par mot / 15 - 25 USD de l'heure
anglais vers espagnol - Tarif : 0.06 - 0.08 USD par mot / 15 - 25 USD de l'heure anglais vers flamand - Tarif : 0.06 - 0.08 USD par mot / 15 - 25 USD de l'heure français vers espagnol - Tarif : 0.06 - 0.08 USD par mot / 15 - 25 USD de l'heure anglais vers néerlandais - Tarif : 0.06 - 0.08 USD par mot / 15 - 25 USD de l'heure allemand vers espagnol - Tarif : 0.07 - 0.09 USD par mot / 18 - 25 USD de l'heure
Points PRO : 679, Réponses aux questions : 608, Questions posées : 376
Historique des projets
7 projets indiqués
Détails du projet
Résumé du projet
Confirmation
Translation Volume : 11000 words Terminé : Sep 2007 Languages: anglais vers néerlandais
Packing machinery
Mécanique / génie mécanique
Pas de commentaire.
Translation Volume : 14000 words Terminé : Apr 2007 Languages: anglais vers néerlandais
Localization software program
Ordinateurs : logiciels
Pas de commentaire.
Translation Volume : 100000 words Terminé : Dec 2005 Languages: néerlandais vers anglais
Military equipment
Mécanique / génie mécanique
Pas de commentaire.
Translation Volume : 15000 words Terminé : Oct 2005 Languages: anglais vers néerlandais
XML software project
Ordinateurs : logiciels
Pas de commentaire.
Translation Volume : 1350 words Terminé : Sep 2005 Languages: anglais vers néerlandais
Contract translation EN-DU
Entreprise / commerce
Pas de commentaire.
Translation Volume : 10000 words Terminé : Aug 2005 Languages: anglais vers néerlandais
Legal translation from assurance
Finance (général), Investissement / titres
Pas de commentaire.
Editing/proofreading Volume : 80000 words Terminé : Jun 2004 Languages: anglais vers espagnol
Accounting MBA course
Comptabilité, Finance (général)
Pas de commentaire.
More
Less
Entrées de Blueboard effectuées par cet utilisateur
12 entrées
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
Canadian dollars (cad), Euro (eur), U. S. dollars (usd)
Portefeuille
Échantillons de traduction proposés: 1
anglais vers espagnol: Operation and Maintenance
Texte source - anglais Overview
The VersaView terminal is used to start up the system and monitor equipment operation. The VersaView terminal used on this system is equipped with touch screens. Directly touching the display initiates equipment and diagnostic functions. Located on the VersaView faceplate are the push buttons, selector switches, and indicators that are used for equipment operation. The VersaView also performs continuous tests for fault conditions when it is communicating on-line with the programmable logic controller (PLC). The following information will detail the push buttons, selector switches, and indicators located on the VersaView terminals.
Traduction - espagnol Panorama general
La terminal VersaView se utiliza para arrancar el sistema y monitorear la operación del equipo. La terminal VersaView utilizada en este sistema está equipada con pantallas táctiles. Al toque directo de la pantalla se inician las funciones del equipo y diagnósticas. En el frente del VersaView se encuentran los botones, selectores e indicadores que se utilizan para la operación del equipo. El VersaView también efectúa pruebas continuas por condiciones de falla cuando se comunica en línea con el controlador de lógica programable (PLC). La siguiente información dará más detalles sobre los botones, selectores e indicadores en las terminales VersaView.
Années d'expérience en traduction : 35. Inscrit à ProZ.com : Oct 1999. Devenu membre en : Jan 2004.
Références
anglais vers espagnol (Sworn translator, Court of Justice Coahuila, Mexic) néerlandais vers anglais (Agencies, companies) anglais vers espagnol (Superior Court of Justice in State of Coahuila, Mx) anglais vers néerlandais () anglais vers flamand ()
Affiliations
ATIMAC, Association of Transl. and Inter
Logiciels
Across, Adobe Acrobat, DejaVu, FrameMaker, Fusion, memoQ, MemSource Cloud, MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Word, APSxBench, Framemaker, MemoQ, PPT, Werecat, Powerpoint, SDLX, STAR Transit, Trados Studio, Wordfast
Get help on technical issues / improve my technical skills
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Bio
Work Experience
Full-time translator and proofreader, technical and commercial
* Automotive, manual translations for GM, Ford, Fiat-Chrysler (Mexico) * Emergency procedures for UPS
* GE, Transformers and energy projects (MemoQ)
* Machinery, packing, Gevas, Propack
* Technical training manuals for local foundry on Soldering, Welding, Transmissions, Drawing, Cokes plant, Mills, Motors
* Automotive Industry, Robotics, Operation and Maintenance, GM and Chrysler Mexico
* IBM, software
* LG Electronics
* Museum of the Desert of Coahuila, visitor's guide
* Microsoft suite, localisation
* Packing machinery, Pro-Pak, Holland
* QA manuals and financial procedure documentation
* Quality Manuals, Fruit of the Loom, Mexico
* Quarterly magazine for Ingram Micro
* SAP training, Dow
* Software localization, Movavi, Panasonic, Onkyo, Sony
* Technical training for foundry, workshops
* Telecom translation and technical writing
for Intelligent Networks, Ericsson
* Telecom, User Guides, Ericsson
* Security, reference guides and manuals, Verex Technology (former Guardall North America), Canada
* Voluntary work in translation as knowledge sharing, Holland, Canada, [email protected] (Mexico)
* Winco, cutting tools, marketing
Certified translator since 1995, by the Court of Justice in the State of Coahuila, Mexico - Legal translation work
Academic Achievements
1973-1977 Catholic University Louvain, Belgium
* M.A., Germanic philology in Dutch and English
1976-1977 Catholic University Louvain, Belgium
* Postgraduate in Educational Sciences
1979-1980 Membership
1995, member of ATIMAC, Association of Translators and Interpreters of Monterrey, Mexico, founded in 1983. Visit: www.atimac.org.mx
<a href="https://www.sdltrados.com/products/trados-studio/"> <img src="[BADGE IMAGE PATH]" alt="I work with SDL Trados Studio 2021"/>
Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.
Total des points gagnés: 854 Points de niveau PRO: 679