Langues de travail :
allemand vers polonais
polonais vers allemand
français vers polonais

Kinga Figat

Heure locale : 08:35 CEST (GMT+2)

Langue maternelle : polonais Native in polonais
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Aucun retour
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Voiceover (dubbing), Training
Compétences Détail des domaines non spécifié.
Tarifs

Expérience Inscrit à ProZ.com : Jan 2013.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références allemand vers polonais (Poland: Uniwersytet Łódzki)
polonais vers allemand (Poland: Uniwersytet Łódzki)
allemand vers polonais (Universität Wien (Institut für Übersetzen und Dolmetschen))
polonais vers allemand (Universität Wien (Institut für Übersetzen und Dolmetschen))
Affiliations N/A
Logiciels N/A
Bio
Jestem absolwentką Filologii Germańskiej studiów jednolitych magisterskich na Uniwersytecie Łódzkim. Studia ukończyłam w 2010 roku z wynikiem bardzo dobrym. Podczas czterech ostatnich semestrów uczęszczałam na dodatkowy fakultet translatorski, obejmujący tłumaczenia pisemne i ustne z następujących dziedzin: techniczne, medyczne, prawnicze, związane z tematyką Unii Europejskiej, bankowe oraz literackie. W tym czasie praktykowałam również, tłumacząc pisemnie i ustnie poza Uniwersytetem, co opisuję bardziej szczegółowo w moim CV. Jeden semestr spędziłam na Uniwersytecie Wiedeńskim w Austrii, gdzie studiując dzięki programowi Erasmus, doskonaliłam znajomość języka niemieckiego i umiejętności translatorskie m.in. na Katedrze Translatoryki.

Po ukończeniu studiów pracowałam przez dwa i pół roku we Francji (Chambery, Grenoble) i Niemczech (Berlin), gdzie w ramach międzynarodowej fundacji zajmowałam się programami związanymi z rozwojem, edukacją oraz szeroko pojętym „coachingiem” głównie młodych ludzi, wykonywałam tłumaczenia pisemne i ustne języków niemieckiego, francuskiego i polskiego oraz nauczałam języka niemieckiego i polskiego jak również wykonywałam pracę biurową w tych językach.

Obecnie pracuję w Biurze Tłumaczeń Trado w Łodzi jako stażystka i wykonuję tłumaczenia pisemne głównie w branżach prawniczej, biznesowej oraz gospodarczej.

Jestem otwarta na każde nowe wyzwanie i chętnie poszerzam wiedzę z kolejnych dziedzin, przygotowując się do wykonania zlecenia.

Należę do osób solidnych i z zaangażowaniem podchodzących do postawionych zadań. W połączeniu z moją pasją do języków obcych oraz kreatywnością daje to efekt efektywnie wykonanych tłumaczeń.


Dernière mise à jour du profil
Dec 11, 2013