Langues de travail :
anglais vers portugais
portugais vers anglais
français vers portugais

Paulo César Mendes MD, CT
Medical Translation Specialist

États-Unis
Heure locale : 21:51 CDT (GMT-5)

Langue maternelle : portugais 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
What Paulo César Mendes MD, CT is working on
info
Apr 11, 2017 (posted via ProZ.com):  Biotech patent ...more, + 1 other entry »
Total word count: 11000

Message de l'utilisateur
Medical Translation Specialist
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant, Identity Verified Utilisateur confirmé du site
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization
Compétences
Spécialisé en :
Médecine (général)Médecine : cardiologie
Médecine : soins de santéMédecine : instruments
Médecine : médicamentsBiologie (-tech, -chim, micro-)
Sciences (général)Médecine : dentisterie
Marketing / recherche de marché

Tarifs
anglais vers portugais - Tarif standard : 0.12 USD par mot / 60 USD de l'heure

Activité KudoZ (PRO) Points PRO : 568, Réponses aux questions : 356, Questions posées : 15
Historique des projets 0 projets indiqués
Payment methods accepted Virement bancaire, Chèque, Paypal
Portefeuille Échantillons de traduction proposés: 2
Glossaires Clinical trials
Études de traduction Other - Curso Daniel Brilhante de Brito
Expérience Années d'expérience en traduction : 24. Inscrit à ProZ.com : Mar 2001.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références anglais vers portugais (Associação Brasileira de Tradutores, verified)
portugais vers anglais (Associação Brasileira de Tradutores, verified)
anglais vers portugais (American Translators Association, verified)
français vers portugais (Ministère de l'Éducation Nationale)
Affiliations ATA, ABRATES
Logiciels Across, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Wordfast
Site web http://www.pcmendes.com
Events and training
Training sessions attended
Pratiques professionnelles Paulo César Mendes MD, CT respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques.
Bio
BACKGROUND

The accuracy and quality of medical communications have direct and potentially dramatic effects on healthcare. Poor communication can tarnish a company's image, delay regulatory applications, derail a clinical trial, create liability, compromise patient care, or worse.

In choosing a medical translator, you need someone who masters the subject, knows the translation's target audience—the people: their backgrounds, expectations, and how they think—and is capable of writing clear, flowing prose in the target language.

I am medically qualified and trained as a gastroenterologist. For the last seven years, I have worked full time as an English>Portuguese>English translator. Besides my medical background, I have also taken translation courses and earned accreditation in two language pairs by the Brazilian Translators Association and by the American Translators Association. I can bring to bear years of study and experience, both medical and linguistic, to your translation needs.

For a no-obligation quote, you can contact me through my website. You can also find my up-to-date résumé, reference letters and translation samples in my website at www.pcmendes.com.

MY EXPERIENCE INCLUDES
  • Clinical trials–patient questionnaires, IVRS entries, investigators' brochures, clinical protocols, recruitment advertising, journal publications.
  • Pharmaceutical translations–patient information leaflets, manufacturing documentation, drug monographs, laboratory reports.
  • Medical devices–instuctions for use, technical specifications, regulatory manuals.
  • Medical records (also from Spanish and French into English)
  • Medical textbooks–cardiology, nephrology, pharmacology, radiology, epidemiology, general surgery, etc.
  • Medical writing for medical websites in the United States
PAYMENT OPTIONS
  • Bank transfers (accounts in the US, EU and Brazil)
  • Checks drawn on US banks
  • Skrill, Paypal
KUDOS FROM HAPPY CLIENTS

"Exactly what we needed. Superb job!"
(Dave C. – direct client)

"Regarding your translations, I was very happy with them, I will be sending you more when they come in Portuguese."
(Vanesa C. – translation outsourcer)

"I wish we had as much trust in our other evaluations."
(Lindsay G. – project manager from a translation agency, commenting on translation test reviews)
Mots clés : medicine, medical, pharmaceutical, nursing, biology, biotechnology, genetics, science, medical devices, drugs. See more.medicine, medical, pharmaceutical, nursing, biology, biotechnology, genetics, science, medical devices, drugs, cardiology, oncology, gastroenterology, neurology, endocrinology, psychiatry, orthopedics, internal medicine, medical doctor, MD, biochemistry, physiology, pharmacology, endoscopy, surgery, Wordfast, TRADOS, translation memory, epidemiology, investigator's brochure, SPC, PIL, drugs, regulation, pharmaceutical, IVD, patient information leaflet, summary of product characteristics, scientific paper, scientific article, trados, clinical trial. See less.




Dernière mise à jour du profil
Jun 29, 2020