Langues de travail :
espagnol vers français
français vers espagnol
espagnol (monolingue)

Valeria POUZA
15 ans localisation et doublage

États-Unis
Heure locale : 20:01 PDT (GMT-7)

Langue maternelle : espagnol Native in espagnol, français Native in français
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Aucun retour
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant, Identity Verified Utilisateur confirmé du site
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Training
Compétences
Spécialisé en :
Art, artisanat et peintureCinéma, film, TV, théâtre
FolkloreGénéral / conversation / salutations / correspondance
JournalismeLinguistique
MusiquePhotographie / imagerie (et arts graphiques)
Poésie et littératureImprimerie et édition

Tarifs

Entrées de Blueboard effectuées par cet utilisateur  0 entrées
Portefeuille Échantillons de traduction proposés: 1
Études de traduction Master's degree
Expérience Années d'expérience en traduction : 18. Inscrit à ProZ.com : Apr 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références N/A
Affiliations N/A
Logiciels Microsoft Excel, Microsoft Word
CV/Resume CV available upon request
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
Bio

Native bilingual in both French and Spanish, I studied Spanish arts and literature (Hispanic Philology) where translation was part of my curriculum (Tours/Paris III, Malaga and Havana universities). I earned a Master's degree -with honors.

I began my career as a translator translating CD booklets and tracks and songs lyrics. I also wrote articles in both French and Spanish and continued translating copies for radio and VO as well as websites and general content.

In 2006, I began working in dubbing, as a translator/adapter, a voice talent, and, soon after, a voice director.

This is my main domain of work until today (localization and dubbing). I specialize in translating and adapting for lip sync dubbing, as well as VO copies (translation and transcreation) for promos, commercials and marketing.


Mots clés : spanish, french, english, cuba, france, art, culture, cultural, painting, exhibition. See more.spanish,french,english,cuba,france,art,culture,cultural,painting,exhibition,event,movie,theater,music,cubanmusic,salsa,son,musicacubana,dance,show,literature,book,editing,checking,corrections,song,lyrics,social,woman,cine,voiceover,television,radio,broadcast. See less.


Dernière mise à jour du profil
Sep 12, 2019



More translators and interpreters: espagnol vers français - français vers espagnol   More language pairs