This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traducteur et/ou interprète indépendant, Utilisateur confirmé du site
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation
Compétences
Spécialisé en :
Droit (général)
Droit : taxation et douanes
Droit : brevets, marques de commerce, copyright
Droit : contrat(s)
Brevets
Entreprise / commerce
Ressources humaines
Marketing / recherche de marché
Environnement et écologie
Tarifs
anglais vers italien - Tarif : 0.07 - 0.07 EUR par mot italien vers anglais - Tarif : 0.07 - 0.07 EUR par mot français vers italien - Tarif : 0.07 - 0.07 EUR par mot
Points PRO : 121, Réponses aux questions : 111, Questions posées : 38
Historique des projets
1 projets indiqués
Détails du projet
Résumé du projet
Confirmation
Translation Volume : 0 days Duration: Oct 2000 to Nov 2011 Languages: anglais vers italien italien vers anglais
Translation of legal texts in general
Droit (général)
Pas de commentaire.
More
Less
Payment methods accepted
Visa, MasterCard, American Express, Virement bancaire, Chèque
Portefeuille
Échantillons de traduction proposés: 1
italien vers anglais: Intimazione a testi / Notice to appear General field: Droit / Brevets Detailed field: Droit (général)
Texte source - italien TRIBUNALE DI PRATO
ATTO DI INTIMAZIONE A TESTI
***
Il sottoscritto Avv. _______________, procuratore e difensore in giudizio della società ___________________., nel procedimento
CONTRO
la società ____________________,
PREMESSO
- che tra le parti sopra indicate è pendente un giudizio dinanzi al Tribunale di Prato, Giudice Istruttore Dott. _______________, R.G. n. ______________;
- che il sottoscritto procuratore, in nome e per conto della parte da esso rappresentata, ha richiesto di essere autorizzato a sentire la Vostra persona quale testimone dei fatti oggetto di causa;
- che, con ordinanza del ______________ , il Giudice Istruttore ha ammesso la prova per testi richiesta;
tutto ciò premesso, il sottoscritto procuratore
INTIMA
al Sig. ______________, residente in ______________________ USA, di comparire dinanzi al Tribunale di Prato, sito in Prato, Piazzale Falcone e Borsellino 8, all’udienza che sarà tenuta dal Giudice Istruttore, Dott. ______________, il giorno ______________ alle ore 12,00 con l’espresso
AVVERTIMENTO
che, in caso di mancata comparizione senza giustificato motivo, la persona citata potrà essere condannata al pagamento di una pena pecuniaria non inferiore ad € 100,00 e non superiore ad € 1.000,00.
Prato, lì 28 febbraio 2011
Avv. _________________
Traduction - anglais COURT OF PRATO
NOTICE TO APPEAR
* * *
The undersigned, Ms. _________________, Esq., attorney of the company __________________, in the action
AGAINST
the company ____________________,
WHEREAS
- an action is pending between the above parties before the Court of Prato, Instructing Judge Mr. _______________-, under General Docket No. _______________;
- the undersigned attorney, in the name and on behalf of her client, has asked to be authorized to hear you as witness of the facts object of the action;
- with order of ________________ the Instructing Judge has admitted the requested testimonial evidence;
all the above being said, the undersigned attorney
SUMMONS
Mr. ______________-, resident in ________________________ USA to appear before the Court of Prato, located in Prato, 8 Piazzale Falcone e Borsellino, at the hearing which will be held by the Instructing Judge, Mr. ____________-, on ______________ at 12 a.m.,
WARNING
that should he fail to appear with no justified reason, he could be ordered to pay a penalty varying from Euro 100 to Euro 1,000.
Prato, February 28, 2011
anglais vers italien (University of Florence, degree in Foreign Language) italien vers anglais (University of Florence, degree in Foreign Language) anglais vers italien (London Chamber of Commerce) italien vers anglais (London Chamber of Commerce) anglais vers italien (Court of Prato)
italien vers anglais (Court of Prato) anglais vers italien (Chamber of Commerce of Prato) italien vers anglais (Chamber of Commerce of Prato) français vers italien (Court of Prato) français vers italien (University of Florence)
More
Less
Affiliations
TradInFo
Logiciels
Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
EDUCATION:
- June 2000: Graduation with honours in Foreign Languages and Literatures (English and French), University of Florence.
- July 2001: Certificate of “Teacher of Business English”, London Chamber of Commerce and Industry. Passed with distinction.
WORK EXPERIENCE:
18 years of experience both as freelance and as in-house translator in law firms. Translation of all legal (civil and criminal) texts (by way of example: briefs in general, appeals, counter-appeals, writs of summons, deeds of undertakings, assignments). The clients of the law firms I worked for included: Yahoo! Inc., Twentieth Century Fox Film Corporation, MGA, News Corporation, Disney Enterprises Inc., Burberry Limited.
ADDITIONAL QUALIFICATION:
September 2003 - April 2004: Enrolment in the Register of Translators at the Chamber of Commerce of Prato and in the Register of Sworn Translators at the Civil and Criminal Court of Prato.
TRANSLATION FIELDS:
Law, patents and business in general.
Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.
Mots clés : english, italian, criminal and civil law in general, contracts, agreements, briefs of any kind, patents, sworn translations, Court of Prato, renewable energy. See more.english, italian, criminal and civil law in general, contracts, agreements, briefs of any kind, patents, sworn translations, Court of Prato, renewable energy, fast delivery, 11-year international experience
inglese, italiano, diritto penale, diritto civile, diritto in generale, contratti, impegni, atti di ogni tipo, brevetti, traduzioni giurate, Tribunale di Prato, energie rinnovabili, consegna veloce, 11 anni di esperienza internazionale.. See less.